השמש העירומה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 38:
הספר תורגם לעברית פעמיים.
 
התרגום הראשון משנת [[1975]] יצא לאור בהוצאת [[מסדה (הוצאה לאור)|מסדה]] בתרגומו של [[חיים גליקשטיין]]. לאורך השנים נשמעה ביקורת על תרגומיו של גליקשטיין (שתרגם את שני הספרים הראשונים בסדרה), ובעיקר על האופן המאולץ שבו בחר לעברת את שמות הגיבורים (לייג'ה תורגם לאליה, ג'סי תורגם לאיזה וכן הלאה), ועל מבנה המשפטים התואם יותר תחביר אנגלי.{{הערה|[http://www.sf-f.org.il/story_720 מערות הפלדה<!--]{{כותרת בוטקישור יוצרנוצרה כותרתעל -->]ידי בוט}}}}
 
בשנת [[2007]] יצא לאור תרגומו של [[רמי שלהבת]] ב[[ינשוף (הוצאה לאור)|הוצאת ינשוף]].