סוואהילי – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הפיכת קישורים מהצורה ISBN XXX לתבנית:ISBN#
אין תקציר עריכה
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 84:
==אוצר מילים==
[[קובץ:Serengeti-Sign.jpg|שמאל|ממוזער|250px|שלט [[דו-לשוני]] ב[[אנגלית]] ובסווהילי בכניסה ל[[פארק לאומי סרנגטי|פארק הלאומי סרנגטי]] - מילולית משמעות הכיתוב בסווהילי היא "ברוכים הבאים; פארק של סרנגטי"]]
אלף שנות מגע בין סוחרים ערביים לבין תושבי החוף המזרחי של אפריקה, הותירו את עקבותיהם באוצר המילים של הסווהילי. רוב המילים שנשאלו במשך מאות השנים הן ערביות, אך קיימות בסווהילי מילים גם מ[[פרסית]] ומשפות [[הודו|הודיות]]. חלקן של מילים אלה באוצר המילים של סווהילי מגיע לכ-20% בשפה המדוברת, אך עד כמחצית ב[[שירה]] הקלאסית הסווהילית, שמקורותיה הכתובים הראשונים הם ב[[המאה ה-18|מאה ה-18]]{{הערה|שם=הערה_ג|1=[http://www.lmp.ucla.edu/Profile.aspx?LangID=17&menu=004/ History]}}. מסיבות ברורות יוכלו דוברי [[עברית]] לזהות מאות מילים סווהיליות, כמו binadamu (בן-אדם), msumari ([[מסמר]]), karibu ("קרוב", "יבוא", "ברוכים הבאים", "על לא דבר"), dini ([[דת]]), haki (זכות - השוו ל"[[חוק]]"), maskini (עני, השוו ל"מסכן"), ku-haribu (להרוס, להחריב), mhasibu ([[רואה חשבון]]), taslim (תשלום), dakika ([[דקה]]), saa ([[שעה]]), robo (רבע) ו[[מספר]]ים רבים - sita (שש), saba (שבע), tisa (תשע), ishirini (עשרים), mia (מאה), elfu (אלף) ועוד.
 
במהלך [[המאה ה-20]] הרבתה השפה לשאול מילים מ[[אנגלית]] ובמידה פחותה גם מ[[פורטוגזית]], מ[[גרמנית]] ומ[[מלגשית]]{{הערה|שם=הערה_ב|1=[http://www.omniglot.com/writing/swahili.htm Omniglot]}}. מילים אלה מתארות בדרך כלל מושגים מודרניים יותר, כמו אמצעי תחבורה ומושגים טכניים, או את חודשי השנה האזרחית.