קאנג'י – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
ויקישיתוף בשורה |
הסרת קישורים עודפים |
||
שורה 1:
{{כתב מזרח אסייתי}}
[[קובץ:Japanese word "Kanji" (Mincho typeface).png|ממוזער|100px|הסימנים לכתיבת המילה '''קאנג'י'''. מילולית: "סימנים מתקופת שושלת האן"]]
'''קַאנְגִ'י''' (ב[[יפנית]]: '''漢字''', "סימנים מתקופת [[שושלת האן|האן]] הסינית") הם סימנים סיניים אשר נעשה בהם שימוש בכתיבת ה[[שפה]]
== היסטוריה ==
אין הסכמה לגבי תחילת השימוש בסימנים הסיניים ב[[יפן]], אך מקובל להניח כי [[נזיר]]ים [[בודהיזם|בודהיסטים]] הביאו עמם טקסטים סיניים ליפן ב[[המאה ה-5|מאה
באותה עת, לשפה היפנית לא הייתה צורת כתיבה עצמאית. לאחר זמן התפתחה צורת כתיבה שנקראה "מניוגאנה", אשר השתמשה במספר מוגבל של סימני קאנג'י תוך שימוש בצורת ההגייה שלהם בלבד וללא התייחסות למשמעות ה[[בלשנות|לשונית]] שלהם. מניוגאנה, אשר נכתבה בסגנון מעוגל מאוד, הפכה במרוצת השנים להיראגאנה, צורת כתיבה שהייתה נגישה לנשים (מהן נשללה הזכות להשכלה גבוהה). רבות מעבודות ה[[ספרות]] ב[[תקופת היאן]] שנכתבו על ידי נשים - נכתבו בהיראגאנה. צורת הכתיבה קאטאקאנה הגיעה לעולם בדרך מקבילה לזו של היראגאנה אחותה, כאשר [[פרחי כמורה]] ב[[מנזר]]ים פישטו את צורת המניוגאנה לצורת כתיבה פשוטה. הקאטאקאנה וההיראגאנה מכונות שתיהן בשם הקיבוצי [[קאנה (כתב)|קאנה]].
שורה 24:
* 椿 - טסובאקי (קמליה יפנית)
לעתים ניתן לכתוב את אותו סימן קאנג'י בשתי דרכים שונות, המכונות 旧字体 (
ישנם גם סימנים סינים אשר היפנית עושה שימוש רק בתעתיק הפונטי שלהם (נקראים 当て字 אָטֶג'י), בסינית ישנם עוד סימנים רבים אחרים אשר לא נכללים גם ביפנית.
שורה 30:
== קריאה ==
לסימן קאנג'י עשויות להיות מספר צורות הגייה אפשריות,(במיקרים נדירים אף עשר ואפילו יותר) כתלות בהקשר, כוונה, שימוש במורכבות ומיקום הסימן במשפט. צורות הגייה או "קריאה" אלו, מסווגות בדרך כלל לשתי קטגוריות:
===
תעתיק
ישנם גם סימני "וואסאי קאנג'י" שלהם אין כלל הגיית "און".
לדוגמה, סימן הקאנג'י ל"בהיר" או "הבא" (明) יכול להגות
הגיית אונ-יומי מאופיינת פונטית בנטייתה לקריאה חד הברתית מאחר שכל סימן מייצג הברה סינית בודדה. עם זאת, רוב ההברות הסיניות (בעיקר בצורת ההגייה הסינית מהאלף הראשון, בה עיצורים סופיים היו שכיחים יותר מאשר בניבים של ימינו) לא התאימו בצורת הגייתן לצורת ה[[תנועה (פונולוגיה)]]
===
קריאת
למשל, לקאנג'י למילה [[מזרח]] 東, קיימת הגיית "און": טוֹ (להשוואה, ב[[מנדרינית]]: דונְג). אולם בשפה היפנית הייתה קיימת כבר מילה לציון המילה מזרח
=== סוגי קריאה נוספים ===
לחלק מסימני הקאנג'י ישנה קריאה נוספת, ידועה פחות, הנקראת נאנורי. הנאנורי נמצאת בשימוש בעיקר לציון שמות אנשים, והיא קרובה יחסית להגיית
'''גיקון''' (義訓) היא דרך לקריאת צירופי קאנג'י אשר אין להם זיקה למשמעות הכתובה או המדוברת של צורת
לרבים מסימני האטג'י (קאנג'י הנמצאים בשימוש בשל ערכם הפונטי בלבד) נוצרה משמעות הנובעת מהשימוש שנעשה בהם. לדוגמה: מהמילה 亜細亜 -
==ראו גם==
* [[כתב סיני]]
* [[הנג'ה]]
==קישורים חיצוניים==
{{ויקישיתוף בשורה}}
* [http://www.kanjisite.com/ אתר ללימוד יפנית וקאנג'י]
* [http://www.japanit.co.il/ אתר ישראלי ללימוד יפנית]
[[קטגוריה:כתב יפני]]
|