ויקיפדיה:ייעוץ לשוני – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שורה 937:
מתייג גם את [[משתמש:DimaLevin]], [[משתמש:7uP]]. אם יש עוד משתמשים שמבינים בהוקי ושכחתי אנא תייגו אותם. גם האחרים מוזמנים כמובן, בראש ובראשונה זה דף ייעוץ לשוני ואשמח לדעות מכולם. [[משתמש:Tdunsky|Tdunsky]] • [[שיחת משתמש:Tdunsky|דברו אלי]] • [[הוקי קרח|המשחק הכי cool בעולם - עכשיו בערך מומלץ!]] 16:28, 14 באוגוסט 2017 (IDT)
: бросок זה אומנם זריקה במשמעות המילולית, אך בהוקי מתייחס לחבטה, "חבטה לשער" יכול להיות תרגום טוב שלא צורם את האוזן [[משתמש:DimaLevin|DimaLevin]] - [[שיחת משתמש:DimaLevin|שיחה]] 16:41, 14 באוגוסט 2017 (IDT)
 
::אני חושב שפתרון יצירתי יהיה לקרוא למונחים באופן הבא:
::* Slap Shot יקרא "'''חבטה'''" (למרות שזה לא נכון, כך זה הכי פחות מטעה)
::*Penalty Shot יקרא "'''פנדל'''"
:: לגבי Wrist Shot ו-Snap Shot קצת קשה לי לחשוב על פתרון, אני מנסה לשכנע את עצמי ש"'''ירייה'''" או "'''[[הטלה]]'''" (גיאומטרית) יכולים להוות פתרון יותר טוב מ"'''מכה'''" אבל אני לא בטוח שזה המצב. [[משתמש:7uP|7uP]] <small> • [[שיחת משתמש:7uP|שיחה]] </small> 21:49, 15 באוגוסט 2017 (IDT)
 
== {{אנ|Home economics|domestic economics (science)}} ==