ויקיפדיה:ייעוץ לשוני

ייעוץ לשוני ודיונים
מדיניות לשונית

כללים לתעתיק משפות זרות

תחזוקה בערכים
ערכים עם שמות לתעתוק
ארכיונים
דפי ארכיון של הייעוץ הלשוני
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
(תזכורת: כדאי לארכב עכשיו)
דפי עזר חיצוניים
 
מעבר לתחתית הדף מעבר לתחתית הדף ברוכים הבאים לדף הייעוץ הלשוני! בדף זה תוכלו להעלות שאלות בנושאים הבאים:

הוספת שאלה חדשה
כותרת שאלה:
נושא השאלה: טכנית - לשון - תוכן - זכויות יוצרים - גרפיקה - דלפק היעץ של הספרייה הלאומית

שימו לב: שאלות חדשות נמצאות בסוף דף זה, ולא בתחילתו.


תעתיק לעברית עריכה

אשמח לעזרה בתעתיק לעברית של: Golha, Golhaye Tazeh, Golhâye Rangârang, Barge Sabz, Javidan ו- Yek Shakheh Gol ‏ Eskimoco - שיחה 15:26, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Eskimoco, תוכל לפרט באיזו שפה ובאיזה הקשר מדובר? Mbkv717שיחה • כ"ה באב ה'תשפ"ג • 23:04, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717, כל השמות נראים לי פרסיים (שמות או מילים), ללא יוצא מהכלל. אלדדשיחה 23:36, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
ובכן אם כך זו המחלקה שלך  . מתייג גם את סיון ל. Mbkv717שיחה • כ"ו באב ה'תשפ"ג • 00:55, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מקווה שסיון תתעתק, ואם תהיה לי השגה כלשהי, אוסיף את האינפוט שלי אחר כך. אלדדשיחה 01:13, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
גולהא-י ג'אוידאן, ברג-י סבז, גולהא-י רנגארנג, גולהא-י תאזה, יכ שאח'ה גול (התעתיק לא מדויק: הוספתי מעט אמות קריאה להקלת הקריאה). @Eskimoco, האם אתה עומד להעשיר אותנו בערכי מוזיקה פרסית?   סיון ל - שיחה 10:18, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לסיון. רק הצעת תיקון קטנה: גולהא-י ג'אווידאן (כרגיל, מדובר כאן ב-ו' עיצורית בתוך מילה, ולכן היא מוכפלת). אלדדשיחה 16:07, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

מה התעתיק מאנגלית או צרפתית לעברית של השם: Henri Konan Bédié עריכה

מה התעתיק מאנגלית או צרפתית לעברית של השם: Aimé Henri Konan Bédié (אנ'). תודה מראש בעבור כל עזרה. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 19:00, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אמה אנרי קונאן בדייה. אלדדשיחה 22:53, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אלדד תודה ושבוע טוב. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 23:17, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Crocodile2020, בשמחה. שים לב שהשם הראשון, אמה, עלול להתפרש כאילו מדובר ב- אֶמָה, Emma, אבל צריך לקרוא את זה כאילו נכתב כאן Emeh. אלדדשיחה 23:35, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אלדד, בשם הראשון "אמה" אני משתמש בערך רק פעם אחת, במשפט הראשון בערך. האם תוכל לשלוח לי את השם מנוקד? ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 23:39, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
התלבטתי כיצד לנקד... אֵמֶה נראה לי בסדר, אבל אם יש מישהו שחושב אחרת, הוא מוזמן לנקד אחרת. אלדדשיחה 23:42, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אלדד, תודה. מאחר ואשתמש בשם אֵמֶה רק פעם אחת במשפט הפתיחה. ברגע שיגיעו הצעות אחרות אבקש שההחלטה לשינוי הניקוד תהיה מתואמת אתך לפני שאני אשנה את השם. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 23:47, 12 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אשמח לדעת מה צ"ל שמו של הערך המבוקש. סאבעלוטודו, Little Savage, הגמל התימני, Alex 121 Alex, TheGodfather85, Sebastian27, יואל, Yonifd, התו השמיני, תום רגבבעלי הידע בכדורגל ואחרים, תודה --David.r.1929 - שיחה 06:12, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אצטדיון אולקסי בוטובסקי וורסקלה. Mbkv717שיחה • כ"ו באב ה'תשפ"ג • 13:47, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 19:14, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אשמח לשמו של הערך המבוקש. המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום/יואל, משתמש:Tierecke, ‏ בעלי הידע בשוודית/דבירותם, Damzow, איש שלום, ג'ייק, יאיר הנווט, YoavR, Shayshal2, Sargon the true king מגבל.‏בעלי הידע בהיסטוריה צבאית ואחרים, תודה --David.r.1929 - שיחה 06:53, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

קולונייר (ונכתב עם k). נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 18:29, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה. האם אין חלופה עברית בספרות? --David.r.1929 - שיחה 07:06, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

התשיעי הנמכר ביותר עריכה

תקין לכתוב "האלבום התשיעי הנמכר ביותר"? לאן (יהודית1000) - שיחה 16:08, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אולי: האלבום הנמכר ביותר במקום התשיעי. נשמע ברור יותר? אלדדשיחה 18:30, 13 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
או אולי: האלבום הגיע למקום התשיעי במכירות. BrobdingnaG - שיחה 09:00, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מהניסוח הראשון אולי יכול להשתמע שהאלבום היה הנמכר ביותר במקום תשיעי כלשהו שהוזכר קודם, אז אנסה את הניסוח השני. תודה רבה! לאן (יהודית1000) - שיחה 21:46, 24 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום/יואל, משתמש:Tierecke, ‏ בעלי הידע בשוודית ואחרים, אשמח לשמו של הערך המבוקש. תודה --David.r.1929 - שיחה 17:48, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אני לא בטוח שהוא זכאי, כבניין, לערך נפרד. אם כן, אז "בית הנבחרים בסטוקהולם" או "הריקסדאג של סטוקהולם" או משהו כזה. נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 18:32, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 19:22, 14 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

יואל, משתמש:Tierecke, ‏ בעלי הידע בשוודית/נילס אנדרסן ואחרים, אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 16:27, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אוסקשהאמן. נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 16:56, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה. --David.r.1929 - שיחה 17:27, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Admiralspalast עריכה

כיצד לתרגם את שם הבניין Admiralspalast לעברית? de:Admiralspalast ורד עפ (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה[תגובה]

מתייג את משתמש:שמזן, יואל, משתמש:Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, משתמש:Atzatz, משתמש:Tierecke, אלדדבעלי הידע בגרמנית. נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 23:01, 15 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
S של Genitiv אז "היכל האדמירל"? KaℱKa✎קפקא KaℱKa✎קפקא 00:20, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני חושב שבשם הערך עצמו דווקא עדיף לתעתק, כפי שנהגו בכל הוויקיפדיות. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 01:20, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני מסכים עם משה שעדיף לתעתק בשם הערך. לגבי התרגום - אולי "ארמון"?
ורק הערה: בעקבות דברי קפקא על תפקיד ה-s, הלכתי קצת לקרוא. מסתבר שהרכיב הזה נקרא בגרמנית "Fugenlaut" (גר'), והן מופיעות בהרכבים בין המילים, במקום שנקרא "Wortfuge" (גר'). לפי הערכים הגרמניים, גם אם מקור הרכיב באלמנט בעל משמעות של שייכות (כמו גניטיב) או של צורת ריבוי, במבט עכשווי התופעה איבדה את הקשר הזה, וכיום חלק מהחוקרים רואים בה תופעה פונטית בלבד, ואחרים רואים ב"פוגנלאוט" מורפמה, אלמנט בעל משמעות במילה (לא בהכרח של שייכות, כאמור). שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 23:03, 20 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

האם השם תקין? תודה --David.r.1929 - שיחה 10:09, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

מציע: בלאנשרד (או בלנשארד). אלדדשיחה 11:42, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
eldad, אני לא אתפלא אם זה התגלגל מאיזה מקור צרפתי, אבל אני די בטוח שהאמריקאים הוגים בצורה מעוותת. לא מצאתי הגיות שמתייחסות ספציפית לשם, אבל האזן למשל כאן. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 13:08, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כן, מכיר. רגע, אז מה הפואנטה, אתה רוצה להציע תעתיק בלי אל"פין בכלל? כלומר, בלנשרד? מקובל עליי גם כן. אלדדשיחה 13:10, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
זה אכן אמור היה להתגלגל ממקור צרפתי. לדעתי. אלדדשיחה 13:10, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
eldad, הפוך - אני חושב שאין לשנות כלל, כי האמריקאים הוגים צ' ולא ש, כמו שניתן לשמוע בפורבו. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 13:27, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717 ומה שומעים בסרטון הזה? מתייג את Shaun The Sheep, Atzatz, saifunny, Nahum, גלייכער, Telecart, המקיסט, Illang, אלדד, Alon112בעלי הידע באנגלית. --David.r.1929 - שיחה 13:44, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בלאנצ'ארד? --David.r.1929 - שיחה 13:49, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מה שאני שומע שם הוא צליל צ', אני עדיין חושב שאין סיבה לשנות את השם, גם מבחינת האל"פים. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 14:45, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שים לב בבקשה שבפתיח של הערך נכתב בלאנצ'ארד? --David.r.1929 - שיחה 14:51, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן. אז אני מציע בלנצ'רד, בלי א'. אלדדשיחה 15:21, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
David.r.1929 לא טענתי שהערך במצב טוב ואחיד, ובצדק יש עליו תבנית עריכה, אבל שוב - איני חושב שצריך לשנות את השם Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 15:22, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אולי עדיף באמת "בלנצ'רד". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:36, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לכם --David.r.1929 - שיחה 16:08, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק מאנגלית: Charlie Cresswell עריכה

(אנ'), צ'ארלי או צ'רלי? תודה מראש, אלעדב. - שיחה 10:37, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אני מעדיף צ'ארלי. אלדדשיחה 11:41, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
+1. יש אצלנו תעדוף שהוחלט על צ'ארלס ובהתאם צריך גם צ'ארלי, אם כי האכיפה נחלשה ויש כמה יוצאי דופן עבריים שכותבים כך את שמם. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 13:26, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
משה, אם יש ערכים שיש לשנות את שמם - בוא נעשה את זה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:34, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שמזן, לי אין כוח להוביל מהלכים כאלה, בפרט פה כשאיני בטוח אם יש החלטה רשמית ספציפית על צ'ארלי, אבל אם אתה רציני: 53 דפים עם "צ'רלי" בשם, כולל הפניות. מתוך זה צריך לסנן ישראלים שכותבים כך את שמם (כמו צ'רלי ביטון) ויצירות שפורסמו/הופצו בעברית תחת השם הזה (כמו צ'רלי וחצי). בדקתי לגבי צ'רלס, ושם נראה שדווקא אין מקרים בעייתיים, אלא רק הפניות לצורה המוסכמת. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 16:09, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אוקיי, התחלתי להציע להעביר ערכים. לגבי צ'ארלס יש החלטה רשמית: ויקיפדיה:מתן שם לערך/פרויקט השמות/ארכיון 1#צ'ארלס / צ'רלס. אני לא חושב שנדרשת החלטה נפרדת על צ'ארלי (תוספת מאוחרת: אני רואה שיש גם החלטה נפרדת על "צ'ארלי" בפרויקט השמות). הצורה הזו גם עולה פי שניים בערך בשמות ערכים (93, מניח גם שמדובר בפחות הפניות מאשר "צ'רלי"). שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:57, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
ארכז כאן את הערכים שאת שמם הצעתי בינתיים לשנות: שיחה:צ'רלי טרוטר, שיחה:צ'רלי מרפי, שיחה:צ'רלי סא, שיחה:צ'רלי רוז, שיחה:צ'רלי מקדרמוט. מעתה אפנה בכל הדיונים לדף הזה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:01, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני רואה שגם דף הפירושונים נקרא בינתיים צ'רלי. מהקישורים בתחתיתו לדפים המתחילים ב"צ'רלי"/"צ'ארלי" ניתן לראות בבירור שיש הרבה יותר "צ'ארלים" בוויקיפדיה. שיחה:צ'רלי מריאנו, שיחה:צ'רלי ויקרס, שיחה:צ'רלי מולגרו, שיחה:צ'רלי. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:13, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שמזן, אני מציע להעביר את דף הפירושונים לכתיב צ'ארלי, עם הפניה מצ'רלי. אלדדשיחה 15:18, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני מסכים. פתחתי דיון שם בדף השיחה (קישרתי אליו בתגובה הקודמת שלי), אתה מוזמן להצטרף. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:19, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כרגיל, לא שמתי לב איזו "תיבת פנדורה" פתחתי... כמובן שבעד אחידות, והעברה לצ'ארלי. אלעדב. - שיחה 15:42, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אם כבר אני כאן, ואולי זה נשאל כבר, אז ריצ'רד או ריצ'ארד? אלעדב. - שיחה 16:16, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אלעדב., אני לא מוצא אם הייתה החלטה רשמית אבל נראה שיש רוב ברור לגמרי ל"ריצ'רד". Mbkv717שיחה • ד' באלול ה'תשפ"ג • 18:00, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מחיפוש במרחב ויקיפדיה, נראה שהייתה החלטה בראשית ימיה של ויקיפדיה (את הדיון וההצבעה לא מצאתי), ומאז היה ניסיון לשנות אותה ב-2008 בערך (אלדד, למשל, העדיף אז "ריצ'ארד") שלא צלח. בקיצור, יש החלפה בבוט ההחלפות, וההחלטה הרשמית הזו מתועדת גם בדפים ויקיפדיה:תעתיק שמות וויקיפדיה:כתיב, אולם היא התקבלה מזמן (לפני כמעט 20 שנה) וברוב קטן. עדיין אפשר לשנות אותה, אבל אני לא רואה צורך. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 21:48, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני אומנם שיניתי את דעתי באשר לחלק מההחלטות וההעדפות שלי בעבר, אבל אני עדיין מעדיף את השם ב-א': ריצ'ארד. אם יש עוד חברים כאן שמעדיפים ב-א', יש טעם בשינוי. אלדדשיחה 22:51, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני מעדיף אישית את ריצ'רד. Mbkv717שיחה • ד' באלול ה'תשפ"ג • 22:56, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
עדכון למעוניינים: מאחר שהייתה החלטה על "צ'ארלי" בפרויקט השמות, העברתי היום את כל הערכים הנזכרים לעיל, מלבד שניים, שבהם נדרש דיון נוסף לפני ההעברה, ראו שיחה:צ'רלי רוז ושיחה:צ'רלי. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 13:07, 27 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אשמח לסיוע בתעתיק (שם שווייצרי). התו השמיניהבה נשוחח 11:29, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

נראה לי שם איטלקי, ולכן הייתי מתעתק אנתוני רצ'ופי. אלדדשיחה 11:40, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
eldad, לאחריו מעבר על הרבה מאוד סרטונים הצלחתי למצוא הגייה, נראה שהוא דובר צרפתית (יליד ז'נבה) אך אכן הוגה רצ'ופי בהתאם למקור השם. Mbkv717שיחה • כ"ט באב ה'תשפ"ג • 13:23, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה! התו השמיניהבה נשוחח 15:15, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Rogét Chahayed עריכה

היי אשמח לדעת מה התעתוק של (Rogét Chahayed). תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 20:11, 16 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

כאן הוא הוגה את שמו, בסביבות 0:50 או אחרי. ללא התחשבות במקור הערבי שאין בנמצא, הייתי אומר רוז'ה שהאייד. Mbkv717שיחה • ל' באב ה'תשפ"ג • 00:10, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן. אלדדשיחה 00:18, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אשמח לשמו של הערך המבוקש. תודה --David.r.1929 - שיחה 12:51, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לואיסטון. Mbkv717שיחה • ל' באב ה'תשפ"ג • 13:06, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 13:36, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Shaun The Sheep, Atzatz, saifunny, Nahum, גלייכער, Telecart, המקיסט, Illang, אלדד, Alon112בעלי הידע באנגלית, יש אישור? תודה --David.r.1929 - שיחה 11:22, 18 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
נראה לי שכן. אלדדשיחה 11:37, 18 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 13:00, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

מבקש לוודא ששמו של הערך תקין. תודה --David.r.1929 - שיחה 14:12, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אני מאוד לא בטוח, לא מצאתי סרטונים שמתייחסים ליישוב באופן ספציפי, אבל בסרטונים בהקשרים אחרים לא מצאתי הגייה אחידה - נינינג'ר, ניינינגר, ניינינג'ר. בהיעדר ראיה ברורה אולי כדאי להשאיר כמו שהוא. Mbkv717שיחה • ל' באב ה'תשפ"ג • 16:17, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה על המאמץ   --David.r.1929 - שיחה 16:20, 17 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

משחה ל-100 מטר חופשי עריכה

שלום.

לרגל מותו של ג'ון דוויט הצצתי בערך עליו, ונתקלתי בניסוח שנראה לי עילג, ואולי שגוי: "משחה ל-100 מטר חופשי". תיקנתי את המופעים ל"משחה 100 מטר חופשי". אין לי בעיה עם השינוי או ספק בקשר אליו - הניסוח החדש בוודאי אינו שגוי, ולדעתי עדיף. דא עקא, בעודי שם ראיתי שקיים ערך בשם התפתחות שיא העולם במשחה ל-100 מטר חופשי (וערכים דומים עם 50, 200, ועוד כמה). השאלה היא האם כדאי להציע שינוי שם לערכים הללו, כלומר האם ל- השימוש היא רק כיעור, או שהיא נופלת ברובריקה של שיבוש. בברכה - קיפודנחש 00:36, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לי שתי האפשרויות נראות סבירות, והקיימת לא נראית עילגת. אם כבר להנדס את השם לצורה התקינה ביותר, הייתי מעביר את ה"חופשי" אחרי ה"משחה", ואז ה"ל-" הולמת: "משחה חופשי ל-100 מטר"; אלא שלדעתי לא נוהגים להשתמש בתחביר הזה.
אפרופו שמות מוזרים בשחייה תחרותית, הזכרת לי כותרות מקוצרות הנהוגות במשחים אולימפיים, בהן ״100 מטר גב״ (משחה לשחיינים גדולים במיוחד) ו״100 מטר פרפר״ (המיועד לחרקים חריגי מוטת כנפיים), כך שיכול היה להיות גרוע בהרבה. ‏Virant‏ (שיחה) 00:59, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
זה לא "משחה חופשי". אם תחשוב על סגנונות אחרים תבין שהצעתך לפחות משונה: "משחה חזה ל-100 מטר"" "משחה גב ל-100 מטר". המשחה מתבצע בשחיית חזה או גב, אבל שם המשחה הוא "100 מטר חופשי" או "100 מטר גב".
נראה סביר לדבר על "משחה ל-100 מטר", כלומר משחה שארכו 100 מטרים, אבל אי אפשר לומר שארכו של המשחה הוא "100 מטר חופשי", משום שזו לא יחידת אורך. מדובר על תחרות שחייה (=משחה), ששמה "100 מטר חופשי", ו-ל' השימוש לא נראית במקומה (נכון שבעיתונות ספורט אפשר למצוא את הניסוח הקלוקל הזה, אבל עיתונות ספורט לא מהווה סמכות רצינית כשמדובר בעברית תקנית). קיפודנחש 01:07, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אם לא השתכנעת, נסה לחשוב על "ריצת ל-110 מטר משוכות" (במקום השם הנוכחי והנכון - ריצת 110 מטר משוכות). את המילה "משחה" אפשר לפרש כסמיכות או לא לפרש כסמיכות - לי זה לא משנה, אבל ה ל'- נראה לי שגוי כך או כך. קיפודנחש 01:14, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בדוגמה הזאת כמובן שמדובר בשגיאה כי ברור שזה נסמך. אבל בדיוק משום שמשחה יכולה להתפרש בשני האופנים שציינת, הניסוח הראשון לא נראה לי שגוי. בכל מקרה אני לא מתנגד לשינוי שאתה מציע. ‏Virant‏ (שיחה) 01:20, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
נניח לרגע שאינו זו סמיכות: "ריצה ל-110 מטר משוכות" נשמע מאולץ ועקום בדיוק כמו "משחה ל-100 מטר גב". הצורה המתבקשת היא "ריצת 110 משוכות" ו"משחה 100 מטר גב".
השאלה ששאלתי לא הייתה אם יש התנגדות, אלא אם הצורה הנוכחית היא שיבוש כפי שנדמה לי. אם לא קשה לך, בוא נמתין לעוד כמה מומחים שייחוו דעה. קיפודנחש 02:16, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

מה התעתוק מפרסית לעברית של השם سید هادی خامنه‌ای עריכה

מה התעתוק מפרסית לעברית של השם سید هادی خامنه‌ای , תודה מראש לכל עזרה. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 20:47, 19 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

סייד האדי ח'אמנאי, לפי התעתיק המקובל בעברית. סיון ל - שיחה 10:02, 20 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
סיון ל, תודה. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 14:23, 20 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אופטומטריסט/אופטימטריסט עריכה

גוגל נותן כ-100K לגרסת ה'ו' ולגרסת ה'י' - 4K. קשה לדון ארבעת אלפים מקרים כשגיאה של ממש. מה מקור החילוף? האם יש עוד חילופים לגיטימיים מעין אלה? תודה לעונים. טל ומטר - שיחה 19:22, 21 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אשמח לתרגום של hamlet בקונטקסט של מדינת ניו יורק. תודה --David.r.1929 - שיחה 09:49, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Mbkv717 ואחרים, תודה --David.r.1929 - שיחה 09:51, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
התרגום המקובל של hamlet הוא "כפריר", אולי זה לא מתאים לגמרי להגדרה הניו יורקית הספציפית, אבל נראה לי שאפשר לזרום עם זה. Mbkv717שיחה • ה' באלול ה'תשפ"ג • 12:53, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 06:26, 23 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

מה תעתוק מספרדית לעברית של השם Santiago Peña עריכה

מה התעתוק מספרדית לעברית של השם Santiago Peña Palacios (אנ'), תודה מראש בעבור כל עזרה. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 22:42, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

סנטיאגו פניה. Mbkv717שיחה • ה' באלול ה'תשפ"ג • 22:46, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717, תודה. האם תוכל לעזור בשמו המלא Santiago Peña Palacios. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 22:50, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בשמחה, סנטיאגו פניה פלסיוס. Mbkv717שיחה • ה' באלול ה'תשפ"ג • 22:54, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717, תודה. ‏ - - Crocodile2020‏ • שיחה 23:08, 22 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

היות - זכר או נקבה? עריכה

כמו למשל: "היותו של... מעיד/ה כי...". Liadmalone - שיחה 14:59, 24 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לפי האקדמיה זכר, אך לדעתי אולי כדאי פשוט לבחור ניסוח אחר ופחות בעייתי. פחות יצא לי להיתקל בביטויים בהם הנושא הוא "היות". Mbkv717שיחה • ז' באלול ה'תשפ"ג • 18:38, 24 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

קובץ על יד, יודוקוליס, saifunny, יואל, בן עדריאל,biegel, Nahum, אלדד, התו השמיני, Tomer T, TergeoSoftware, Illang, מקף, Tshuva, Ani6032, Kulli Alma,בעלי הידע בעברית, מהו הנוסח העדיף "מרכז שיגור הלוויינים" או "מרכז שיגורי הלוויינים"? דוד55 - שיחה 07:52, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לדעתי עדיף "מרכז שיגור הלוויינים", משום שהמונח השגור בעברית הוא "מרכז השיגור".--Nahum - שיחה 10:21, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
+1. Mbkv717שיחה • ח' באלול ה'תשפ"ג • 11:35, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
+1. אלדדשיחה 12:31, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תחליף לרווקות עריכה

הערך רווקות עוסק באנשים שאינם נשואים, ומבהיר "ניתן להבחין בתוך קטגוריית הרווקוּת בין ארבע תתי קבוצות שונות: רווקים צעירים, רווקים מבוגרים שלא נישאו, גרושים ואלמנים". זה לא מסתדר עם המשמעות של רווק כאדם שלא נישא (כלומר לא כולל גרושים ואלמנים). הערך המקביל באנגלית קרוי Single person. יש לכם רעיון לשם עברי טוב יותר מאשר רווקות? דוד שי - שיחה 12:24, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שמות כא, 3: אִם־בְּגַפּ֥וֹ יָבֹ֖א בְּגַפּ֣וֹ יֵצֵ֑א אִם־בַּ֤עַל אִשָּׁה֙ ה֔וּא וְיָצְאָ֥ה אִשְׁתּ֖וֹ עִמּֽוֹ. אולי 'חי בגפו' ואם זה מליצי מדיי אפשר בפשטות 'חיים ביחיד' (כך פתרנו את בעיית ההתייחסות המגדרית המפלה. טל ומטר - שיחה 12:33, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
זו אכן שאלה מתבקשת. לא מצליחה לחשוב על מונח מתאים. אנסה לפנות לקבוצות עברית ונראה אם יעלה משהו. Kulli Alma - שיחה 16:45, 25 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק מצרפתית עריכה

אשמח לעזרה כיצד לתעתק את השם Gustave Choquet לעברית מצרפתית. מתייג את יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית. saroad - שיחה 00:14, 26 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Saroad, שים לב שאם לא חותמים צריך לכתוב את התיוג מחדש, אחרת הוספת החתימה לא מספיקה. מתייג מחדש יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית. Mbkv717שיחה • ט' באלול ה'תשפ"ג • 21:10, 26 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
גוסטב שוקה. אלדדשיחה 23:57, 26 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה @Eldad! Saroad - שיחה 17:47, 27 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שוודים – תעתיק שמות עריכה

  1. Anna Whitlock
  2. Karolina Widerström
  3. Signe Bergman
  4. Carl Lindhagen
  5. Ann-Margret Holmgren
  6. Knut Wicksell
  7. Henrik Petrini

תודה. --David.r.1929 - שיחה 06:50, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק מערבית עריכה

אשמח לסיוע amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית בתעתיק השם "نجلاء محمد المنقوش" (Najla El Mangoush). התו השמיניהבה נשוחח 09:40, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

נג'לאא מוחמד אל-מנגוש. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 09:54, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
למיטב זכרוני, בוויקיפדיה אנחנו על פי רוב "חוסכים" לאלה שאינם דוברי ערבית את ההמזה המרחפת, ומתעתקים ב-א' אחת בלבד: נג'לא מוחמד אל-מנגוש. אלדדשיחה 09:57, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לכולכם! בשם הערך אפשר להשמיט את המילה "מוחמד"? התו השמיניהבה נשוחח 10:03, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אלדד, זה הגיוני מאוד – פשוט אין התייחסות ל"לופט-המזה" הזו (או להמזה באופן כללי) בכללי התעתיק שלנו מערבית. חיפשתי וראיתי שיש לנו הרבה ערכים בשם "עלאא x", האם למיטב הבנתך צריך לשנות את שמם? שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:18, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
נראה שכן, אבל הייתי מעדיף שנקיים דיון מסודר בעניין הזה, כולל סיון, עמי, אתה, משה וכו'. ייתכן שיש שמות בעברית שכן מקובל לראות אותם עם שתי אל"פים בסופם (אולי עלאא הוא אחד מהם, ואולי דווקא עלא עדיף - כאמור, עדיף שנקיים דיון). בכל אופן, במקרה של נג'לאא, נראה לי שמי שאינם יודעי ח"ן מכירים את השם נג'לא. אלדדשיחה 10:30, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לגבי נג'לא - מסכים. לגבי הדיון העקרוני: מכיוון שמדובר שהצעה שעשויה להשפיע על ערכים רבים, אולי כדאי לנהל את הדיון במזנון. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:36, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני עסוק בימים אלה מחוץ לוויקיפדיה, ולמעשה, התבנית "חופשת ויקי" על הדפים שלי די רלוונטית. אז אני לא פנוי לדיון מקיף, בוודאי לא לדיון במזנון. מבחינתי, אפשר להשאיר את הכתיב עלאא (לי הוא לא מפריע, ואני חושב שאכן מקובל לכתוב כך בעברית). בוא נגיד שנג'לא עדיף בלי ההמזה המרחפת, ונסתפק בכך. אלדדשיחה 10:42, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
גם לי עלאא לא מפריע. בכל מקרה, כדאי מתישהו להוסיף הנחיה ברורה לדף כללי התעתיק מערבית, בינתיים זה חסר (אלא אם פספסתי). שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:48, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
האם לא עדיף לשמור על האל"ף הכפולה כדי להבהיר שההטעמה היא במלרע? כשאני רואה 'נג'לא' אני קורא במלעיל, ונראה לי שכך יעשו רוב דוברי העברית. בן עדריאלשיחה • י"א באלול ה'תשפ"ג 11:39, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בלהגים מדוברים רבים, ההמזה בסוף מילה מערבית ספרותית נשלה (למשל وراء -> ورا), ובהתאמה השתנתה ההטעמה. אני מעריך שלא נוצר כאן חוסר דיוק בהגייה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:34, 28 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בן עדריאל, לעניות דעתי, שמזן ענה לעיל באופן מדויק. לעניות דעתי, ההגייה היא דווקא נג'לה ולא נג'לאא'. במילים אחרות, ההטעמה השתנתה. אלדדשיחה 22:26, 29 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שם נוסף באיטלקית עריכה

אשמח לעזרה לתרגום השם "Cesare Maria De Vecchi". יואל, Ewan2, Eldad, Darsheni, יודוקוליס, Mbkv717‏ בברכה דזרטשיחה 12:16, 31 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

גם עם השמות Angelo Cerica, Paolo Vigneri וRaffaele Aversa. בברכה דזרטשיחה 12:53, 31 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
ואשמח לסיוע קל עם יואל, UncleMatt‏ עם השם Shinrokuro Hidaka. בברכה דזרטשיחה 12:59, 31 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
צ'זארה מריה דה וקי, רפאלה אברסה, אנג'לו צ'ריקה, פאולו ויניירי. דזרט, שים לב שהתיוג הראשון שלך לא עבד, אם אתה מתקן תיוג קיים צריך לחתום מחדש, אחרת זה לא עובד. Mbkv717שיחה • י"ד באלול ה'תשפ"ג • 14:11, 31 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה, בברכה דזרטשיחה 14:12, 31 באוגוסט 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שִׁינְרוֹקוּרוֹ הִידָאקָה asteiner - פנו אלי ליעוץ בענייני סינית ויפנית 09:16, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תרגום מערבית עריכה

הועבר לדף המועצה השיפוטית העליונה
- איש עיטי - הבה נשיחה 21:36, 3 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Frederick W. Sturckow עריכה

אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתיק מה נכון לגבי אסטרונאוט אמריקאי זה: סטורקו/סטורקואו/סטורקוף ? דוד55 - שיחה 07:32, 2 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שם בעייתי מאוד לתיעתוק. בדקתי ביוטיוב, ומצאתי את הסרטון הזה, שבו הוא הוגה את שמו. ההגייה לא הכי ברורה. על סמך מה שאני שומע, אני מציע סטרקו (פרדריק סטרקו) [כלומר, בעברית, משהו מעין Sterko]. מומחי התעתיק האחרים מוזמנים לחוות גם הם את דעתם. אלדדשיחה 07:48, 2 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני נוטה להסכים עם אלדד, יש שם איזו תנועת ביניים לא ברורה מספיק וזה קירוב מספיק טוב. Mbkv717שיחה • ט"ז באלול ה'תשפ"ג • 20:52, 2 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

צירוף המילים "השני הכי..." וכד' עריכה

הועבר מהדף ויקיפדיה:מזנון#צירוף המילים "השני הכי..." וכד'
מקף ෴‏ 22:12, 2 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

יש מאות פעמים בוויקיפדיה משפטים עם תבנית "השני/השלישי הכי (שם תואר כלשהו)" וכדומה (240 פעמים "השני הכי", 54 פעמים "השלישי הכי", וכן במספרים אחרים ובלשון נקבה ובצירופים שלא כוללים את המילה "הכי", כמו "השני הגדול", "השני הנפוץ" וכו'). לפי האקדמיה ללשון העברית הצירוף הזה אינו תקין. כמו שהם כתבו לי במענה לשאלה: "שלום רב, הניסוח הזה חוטא להיגיון, ולא בכדי הוא משמש בדיבור, לא רשמי, בלבד (הרי אי אפשר להיות גם השני וגם הכי). כך אני ממליצה: 'הבניין השני בגובהו'. בברכה, צופי שקלים". מבקר המדינה - שיחה 15:18, 1 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תודה על תשומת הלב. אנא הצע/הציעי הוספת בדיקה בשיחת ויקיפדיה:בדיקה אוטומטית. קיפודנחש 16:09, 1 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
הצירוף "השני הכי" הוא די נפוץ גם בתקשורות. השני בגובהו, בגודלו, זה צירוף חליפי נוח, אבל לא לכל המקרים יש צירוף חליפי נוח, למשל, השני הכי ותיק, נצפה, עמוס, צפוני, מוכר, נמוך, מאוכלס וכד'. בוויקפידיה ניתן למצוא במספר קטן של ערכים גם את הצירוף: "השני הכי פחות"- מאוכלס/צפוף/מיושב. אגסי - שיחההאם הצלבתם מידע2? 10:39, 2 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
זה משלב נמוך ולא ראוי לאנציקלופדיה. גם המילה "הכי" אינה מתאימה לאנציקלופדיה, למעט במסגרת ציטוט ישיר. במקום "הכי" - ביותר. במקום "השני הכי" - השני בצפיפותו, בוותק, באוכלוסייתו. 46.210.56.105 10:18, 9 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]


סוף העברה

'אמן מכובד' = 'אמן מצטיין'? עריכה

נתקלתי בערכים אחדים של אמנים שבהם נאמר שקיבלו תואר 'אמן מכובד', בעיקר במדינות ברית המועצות לשעבר. האם הכוונה ל'אמן מצטיין' או למשהו אחר? תודה. טל ומטר - שיחה 18:32, 4 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

טל ומטר - זה שם של מספר תארי כבוד דומים שהתחילו לתת ברפובליקות השונות של ברית המועצות ורחבי הגוש המזרחי, וחלקם המשיכו להתקיים גם במסגרת המדינות היורשות. ראה רשימות כמו זו וזו. Mbkv717שיחה • י"ח באלול ה'תשפ"ג • 20:17, 4 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לך @Mbkv717. המונח האנגלי שברשימה עדיף לתרגמו 'מוערך/מצטיין' ולאו דווקא 'מכובד', לא כן? טל ומטר - שיחה 21:50, 4 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני לא בטוח, בדרך כלל Honorary מתורגם "של כבוד", ו"מכובד" יחסית קרוב לזה (ו"אמן של כבוד" נשמע כמו מישהו שהוא לא באמת אמן, לא אמן שקיבל פרס). אולי לIKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, תום רגבבעלי הידע ברוסית יש מה לומר ביחס למקור הרוסי. Mbkv717שיחה • י"ט באלול ה'תשפ"ג • 00:03, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בתריסר הערכים שראיתי מדובר באמנים בולטים דווקא. לכן, פחות פירושך פחות סביר בעיני. דווקא מתאים יותר שהכוונה ל'מוערך / מצטיין' וכל שפה מבטאת את הערכתה אחרת. נחכה לדוברי הרוסית שיחכימו אותנו. טל ומטר - שיחה 00:08, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
האמת אני מתקשה מאוד להבין את שני הדברים, גם לתרגם את זה, וגם להבין מה הקשר בכלל למכובד, לא זאת המשמעות המקורית. נראה לי שזה הגיע משגיאה בגוגל טרנסלייט. מדובר בתואר השני בחשיבותו במדינה, לאחר "אמן העם". לאנגלית אולי הייתי מתרגם בתור having merits, בוויקינתונים זה en:Merited Artist. בערך "אמן העם" התרגום הוא "אמן הכבוד". בקיצר, לא יודע. יגאל (בקשת עזרה, IKhitron ושיחה) 01:59, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לדעתי הכי מתאים "אמן מצטיין" כפי שנעשה עם עיטור ההצטיינות למען המולדת. דוד55 - שיחה 06:09, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
"אמן מצטיין" נראה גם לי. אלדדשיחה 09:51, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מסכם, מאחר שלא מדובר במקבילה של 'דוקטור לשם כבוד' שהרי מדובר באמנים בולטים שזכו להצלחה נראה שיש לתרגם 'מוערך' או 'מצטיין'. בינתיים מסתמן כאן רוב של שלושה משתמשים. אם לא תצוץ התנגדות נוספות אשנה בקרוב ל'מצטיין'. תודה לכולכם. טל ומטר - שיחה 14:18, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
רציתי להתחיל בעבודה ולתקן ל'אמן מצטיין' אבל למזלי בקריאת הערך הראשון מצאתי שקיימים שני תארים נוספים פרס האמן הדגול ופרס האמן המצטיין. מכאן ש'אמן מכובד' הוא כנראה תואר אחר. הייתי מתייג את מי שמכירים את תרבות הגוש הקומוניסטי לשעבר. ליל מנוחה. טל ומטר - שיחה 00:59, 6 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
במדינות קומוניסטיות לפי מודל סובייטי הונהגו התארים האלה - "אמן מצטיין" (ברומניה למשל - artist emerit ) "ואמן העם" (בהונגריה - אמן דגול) ולפעמים "אישיות מצטיינת של האמנות". או "של הספורט".Ewan2 - שיחה 01:25, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק לשם Czarnków עריכה

(Czarnków). תודה. ‏Virant‏ (שיחה) 22:33, 4 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

צ'רנקוב. Mbkv717שיחה • י"ח באלול ה'תשפ"ג • 23:59, 4 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כמו שכתב משה לעיל. הערה: ההגייה של ה-קוב בסוף השם היא kuv, לא kov. אלדדשיחה 00:18, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
במחשבה שנייה, נראה לי שכדאי צ'ארנקוב. אז לא תהיה לקוראים בעיה, והם לא יהגו את השם בטעות Chernkov. אלדדשיחה 09:51, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה Mbkv717 ואלדד.
ההצעה צ'ארנקוב תסייע להימנע מבלבול עם שם המשפחה צ'רנקוב. ‏Virant‏ (שיחה) 20:51, 5 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

גדיד או ג'דיד? Bear - שיחה 13:14, 8 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שאלה טובה. עד כמה שזכור לי, אנחנו נוהגים לתעתק על פי ההגייה המצרית, ולכן: אל-ואדי אל-גדיד. ליתר ביטחון, אני מתייג גם אותך, עמי. אלדדשיחה 13:28, 8 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

סאח'ן? עריכה

מה השם המתאים לערך Sahn, אם וכאשר יתורגם לעברית? מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית.

מבקש גם תעתיק ל-Riwaq. תודה, -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 18:24, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לפי התעתיק המקובל בויקיפדיה סחן (בתעתיק מדויק: צחן). השני – עד כמה שזה מזעזע, נראה לי שאין מנוס מהכתיב "ריוואק" (בתעתיק מדויק: רואק). בן עדריאלשיחה • כ"ה באלול ה'תשפ"ג 18:37, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן, סחן, והמונח השני - ריוואק. אכן, כל מה שכתב בן לעיל, כולל התעתיק המדויק שהוא הוסיף לכל אחד מהמונחים. אלדדשיחה 19:10, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לכם. -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 19:37, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

פרוטרט עריכה

נתקלתי היום בוויקיפדיה במילה "פרוטרט", ותיקנתי כמובן ל"פורטרט". להפתעתי, אני רואה כעת שהמילה "פרוטרט" מופיעה בלא מעט ערכים (גם בדפי שיחה, אבל זה פחות חשוב). חשבתי בהתחלה שהטעות הייתה רק בערך אחד או שניים. אלדדשיחה 22:39, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

נראה לי שכדאי להריץ בוט כדי לתקן. אלדדשיחה 22:39, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אפשר לפתוח דיון בוק:בוטה. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 10:15, 14 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה, שמזן. בוצע!   אלדדשיחה 11:07, 14 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Orsat Miljenić הקרואטי עריכה

לשם עדכון הערך נשיא קרואטיה, אבקש תעתיק של ראש הסגל הנוכחי של נשיא קרואטיה, Orsat Miljenić (Orsat Miljenić). אפילו בוויקיאנגלית לא יודעים להגות שמו. ניבשיחה 22:58, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אורסט מילייניץ'. בדרך כלל כשיש תבניות האלו בוויקי' האנגלית הדרישה היא ליצירת IPA תואם וזה למעלה מרמתי, אך לענייננו זה לא שם מסובך. Mbkv717שיחה • כ"ד באלול ה'תשפ"ג • 23:38, 10 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717, במקרה הנוכחי, בגלל האפשרות המאוד סבירה להגייה Orst, או Orset, נראה לי שכדאי אורסאט מילייניץ'. מה אתה אומר? אלדדשיחה 00:06, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
eldad, אני לא רואה כאן סיבה מספיק טובה לחרוג מהקו הרגיל שלי, אם תתעקש לא אתנגד. Mbkv717שיחה • כ"ה באלול ה'תשפ"ג • 00:11, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אתה יודע, יש, לדוגמה, הורסט בוכהולץ (Horst), ואני לא רואה סיבה שאנשים ידעו שכאן זה אורסאט, וסביר שיקראו את השם Orst, או Orset. אז אני מעדיף א'. אלדדשיחה 00:13, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
זה שם שנראה לי נדיר, ובטוח שישראלים לא מכירים אותו. אלדדשיחה 00:14, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
eldad, כבר יצא לנו לדבר על הקו השלי במספר הזדמנויות - כל עוד אין משהו ש"זועק" שצריכה להיות שם אל"ף כאם קריאה, אני מעדיף לוותר עליה ככל הניתן. כאמור - איני רואה סיבה מספקת כאן, ולא אתעקש על כך אם תעדיף אחרת. Mbkv717שיחה • כ"ה באלול ה'תשפ"ג • 00:18, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה משה ואלדד! השם הוטמע. בחרתי בהצעתו של אלדד כי אכן השימוש באות א' מדגיש כי הוא Orsat ולא Orst. ניבשיחה 00:33, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

האמן ו'חבר המושבעים' מתעתועי המתרגמים עריכה

את השאלה דלקמן שאלתי בדף השיחה המתאים ומשלא נעניתי אני מפנה את השאלה למלומדי הלשון כאן: בערך כריסטיאן רולפס נאמר כי בשנת 1910 נבחר האיש ל'חבר מושבעים באיגוד האמנים'. לא הבנתי מה הקשר בין חבר מושבעים ובין איגוד אמנים. מניח שהכוונה שהוא התקבל כחבר באיגוד אמנים. סקרן להבין כיצד נוצר השיבוש. תודה. טל ומטר - שיחה 12:55, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

טל ומטר, כשרואים משהו שניכר שהוא בעיית תרגום, כדאי לפנות למקור. עשיתי גוגל טרנסלייט לאנגלית על הערך הגרמני והוא דחף שם את המילה Jury, כך שאני מניח שזה המקור של המשפט המוזר. גרמנית איני דובר, אז אולי משתמש:שמזן, יואל, משתמש:Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, משתמש:Atzatz, משתמש:Tierecke, אלדדבעלי הידע בגרמנית יכולים להציץ בערך הגרמני ולבדוק למה הכוונה. Mbkv717שיחה • כ"ה באלול ה'תשפ"ג • 13:37, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
הגבתי שם. בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 13:42, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
הגבתי שם. המילה Jury הופיעה גם במקור, נראה לי שמשמעותה בהקשר הזה פשוט שונה מהמשמעות שאנחנו רואים לרוב. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:16, 11 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

איפה זה טאהא? עריכה

שלום, בוויקיפדיה האיטלקית כתוב:
Marco prosegue il viaggio, e trova una guida in Taha
איפה זה טאהא? המקום הכי קרוב שמצאתי היה האי טאהא בפולינזיה הצרפתית, וזו לא הסביבה שמרקו פולו היה בה. הוא היה במזרח התיכון בואכה אזרביג'ן, ושם מצאתי רק את מלון טאהא באיראן. קרוב לוודאי שפולו לא היה שם. איפה זה טאהא?
שאלה נוספת: השלמתי פרטים מוויקיפדיה הגרמנית (פולו התאהב במישהי במהלך המסע). האם להוסיף קרדיט גם לוויקיפדיה הגרמנית בדף השיחה (שתי תבניות)? תודה, מאישיחה 15:34, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שלום מאי. כפי הנראה, טאהא הוא שם הנערה שהתאהבה בו, אשר שימשה לו מדריכה בדרך לסמרקנד. שמה של השחקנית שגילמה אותה הוא Mansoureh Rihai (מצאתי דרך IMDb). בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 17:09, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה על התרת הסבך. בטיוטה כתבתי שהאישה עם השוט (שאותה פגש פולו לאחר מכן) ליוותה אותו לסמרקנד, ועכשיו אתקן. מאישיחה 17:12, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Virant, אם תקרא את הערך באיטלקית, תבין למה טעיתי  . האישה עם השוט עקבה אחריו ופיתתה אותו. לכן חשבתי שטאהא זה מקום. האם התעתיק של שם השחקנית הוא מנסורה ריחאי? כתבתי לפי אל-מנסורה. מאישיחה 18:32, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מקור הטעות ברור, והיא מיתרגמת באופן דומה גם לאנגלית. במקרים כאלה אני מעדיף "לזרוק את הבעיה על המקור", כלומר לקחת את Taha ולחפש בעבורה הסבר בתוך אותה ויקיפדיה (במקרה זה באיטלקית, מה שהבהיר שמדובר בשם), או בערך המקביל בוויקיפדיה באנגלית (יש מספר "תחבולות" שכאלה שמועילות בד"כ). לבסוף, כדי לאשש את היותה שמה של דמות, עברתי ל-IMDb (עניין מומלץ בכל מקרה כדי להבחין בין דמויות בסרט).
לגבי התעתיק - שאלה טובה. אישית הייתי מתעתק "מנסורה ריהאי", אבל מכיוון שמדובר בהפקה בינלאומית (אפגניסטן, יוגוסלביה, מצרים, צרפת ואיטליה), ובשחקנית שלא ברור מה מוצאה, קשה להחליט. ‏Virant‏ (שיחה) 19:12, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מוסיף את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית (אולי היא מצרייה). ‏Virant‏ (שיחה) 19:15, 17 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Joyce = ג'ויס או ג'וייס? עריכה

השם Joyce מופיע בויקיפדיה בצורה ג'ויס ב-906 מקרים ובצורה ג'וייס - 52 מקרים. מניח שהצורה הפחות שכיחה היא שיבוש, לא כן? תודה לעונים. טל ומטר - שיחה 00:06, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

הצורה ג'ויס עדיפה, אני לא בטוח עד הסוף אם ג'וייס ממש שגויה, אבל אפילו לשם האחידות כדאי להעביר לג'ויס במקרים שבהם לא מדובר בציטוט/הפצה שגויה בארץ וכו'. Mbkv717שיחה • ו' בתשרי ה'תשפ"ד • 00:20, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
ג'וייס שגויה. צריך להיות ג'ויס. אלדדשיחה 00:22, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כן, אפשר לומר שג'וייס היא שיבוש. לפי כללי הכתיב בעברית, צריך להיות ג'ויס (בגלל ה-ו', רק יו"ד אחת, למרות שמדובר ביו"ד עיצורית). אלדדשיחה 00:23, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אם כן, אפשר להריץ בוט? תודה. טל ומטר - שיחה 00:28, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לא, אני חושב שעדיף לא להריץ בוט, כי אם ג'וייס הוא לא תעתוק של Joyce, אלא של, לדוגמה, Joyice, אז זה צריך להיות ג'וייס. אני ממליץ במקרה כזה רק על תיקון ידני, לפי ההקשר. אלדדשיחה 00:36, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
עדיף להריץ את הבוט רק במקרה של שגיאה ברורה בעברית. כשמדובר בתעתיק, לפעמים התעתיק עשוי להיות נכון, בהקשרים מסוימים (וזה לא בהכרח נחשב לשגיאה בוטה). דוגמה שהצעתי רק לאחרונה: פרוטרט במקום פורטרט. כאן מדובר בצורה עילגת ברורה, ולכן יש צורך להריץ בוט. אלדדשיחה 00:38, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לך. ותודה כפולה על הזריזות. רואה שהבלשנים הם לא רק חריפים (קולטים שפות אין ספור) אלא גם זריזים. תודה אלדד, תודה מבק"ו717 שמח להיות בחברתכם הוירטואלית. טל ומטר - שיחה 00:41, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה לך, על כל ההבחנות והאבחנות הדקות שלך בשגיאות לשון ותעתיק. אלדדשיחה 00:46, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

איך לתרגם Earthworks עריכה

Reuveny, biegel, AviStav, פעמי-עליון, איתמראשפר, נרשמתי כמה פעמים!!בעלי הידע בארכאולוגיה, אשמח לעזרתכם. אני צריך לתרגם את המושג Earthworks (archaeology); את המילה Earthworks ניתן לתרגם בהקשרים אחרים כעבודות עפר, אבל במקרה הארכאולוגי אני מסופק מאוד שזה תרגום סביר. האם יש למילה תרגום מקובל בהקשרים הרלוונטיים? או שיש לכם רעיון כיצד לתרגם? אולי "תילי עפר"? אם זה משנה, ה-Earthworks הספציפיים שאני מתכוון אליהם הם אלו שמוזכרים כאן. Mbkv717שיחה • ו' בתשרי ה'תשפ"ד • 13:31, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אולי תלי עפר, מתקני עפר או סוללות עפר, בהתאם להקשר. Reuveny - שיחה 17:27, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן, בהתאם להקשר. בהקשרים ארכאולוגיים מסויימים גם עבודות עפר יכולות להתאים, לדעתי. AviStav - שיחה 10:00, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מצטרף לקודמיי; לדעתי "תלי עפר" בעייתים בעברית, שכן תל ארכאולוגי הוא בעל משמעות שונה בעברית, אז עדיף "תלולית". פעמי-עליון - שיחה 13:10, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אף אחת מההצעות לא מכסה לגמרי את המונח Earthworks (archaeology) (שינויים מלאכותיים במפלס הקרקע, עשויים בדרך כלל מערימות של סלעים ואדמה שהוצבו או פוסלו באופן מלאכותי. אלו יכולים להיות בעצמם מאפיינים ארכאולוגיים, או שהם יכולים להראות מאפיינים מתחת לפני השטח), ולכן צודק Reuveny שיש להתייחס להקשר. נראה לי בהקשר של הערך שהזכיר Mbkv717 שהרעיון הטוב ביותר הוצע על ידי פעמי עליון ולכן אני מציע לקרוא לערך "הפארק התרבותי ההיסטורי הלאומי תלוליות הופוול". אביהו - שיחה 17:13, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אביהו, שים לב שדווקא בשם הפארק (בניגוד לשם אתר המורשת}, ה-earthworks לא מוזכרות, אז דווקא בשם הערך הזה עדיף "הפארק הלאומי ההיסטורי תרבות הופוול". (ה-culture שם מוסב על הופוול ולא על הפארק) Mbkv717שיחה • ז' בתשרי ה'תשפ"ד • 17:19, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
צודק לגמרי. מרוב ערכים בנושא (en:List of Hopewell sites), שחלקם מכילים את המילה earthworks (כמו en:Newark Earthworks או en:Hopeton Earthworks השייכים לאתר המורשת העולמית), אפילו שהשם באנגלית היה מולי לא ראיתי שאין בו בכלל earthworks.   אביהו - שיחה 17:30, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתוק/תרגום מגרמנית (ניב אוסטרי) עריכה

אבקש לדעת איך מתעתקים/מתרגמים מגרמנית (ניב אוסטרי) את הדברים הבאים: Die Großen 10 von Ö3‏, Hit wähl mit ו-Die Großen 10. תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 23:03, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

הראשון: עשרת הגדולים של Ö3. השלישי: עשרת הגדולים. את Hit wähl mit אשאיר למשתמש:שמזן, יואל, משתמש:Shaun The Sheep, קפקא, Naidav2424, משתמש:Atzatz, משתמש:Tierecke, אלדדבעלי הידע בגרמנית. Mbkv717שיחה • ו' בתשרי ה'תשפ"ד • 23:54, 21 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לדעתי: "בִחרו איתנו את הלהיט" או משהו כזה. wähl mit היא צורת הציווי לנוכח של mitwählen (פועל פריק...), וכמובן שנבחרה הצורה הקליטה הזו בשל החריזה של "Hit" ו-"mit". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 13:12, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שמזן, כל הכבוד. מסכים איתך. אלדדשיחה 13:54, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שמזן, חשבתי על זה כעת פעם נוספת. התרגום שלך מצוין. אבל, אם נעשה את זה יותר פופולרי, "בואו לבחור איתנו את הלהיט!" - זה גם הולך? אלדדשיחה 14:24, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
הכול הולך :) אני גם קצת התרחקתי. כדי לעשות את התרגום פופולרי יותר, "בואו לבחור איתנו את הלהיט!" גם מצוין. אני תוהה אם ניתן לתרגם בצורה יותר אלגנטית, קומפקטית וקצרה – כמו בגרמנית. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 16:15, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תרגום המונח "Ruff". עריכה

שלום רב, אני מתרגם את הערך "עניבת קראבט" לעברית, ובערך האנגלי צוין פריט לבוש בשם "Ruff" (מצורפת תמונה) האם תרגומו של המונח לעברית הוא "צאוורון אקורדיון", או שמדובר בפריט לבוש אחר? שטרודל מאן - שיחה 15:06, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

 
שלום שטרודל מאן.
לפי מילון מורפיקס, Ruff הוא ״מין צווארון ישן (פריט לבוש מהמאות ה-16 וה-17), עיטור של גדילי פרווה לצווארון או לקפוצ'ון; "צווארון" טבעי של נוצות צבעוניות אצל ציפור או חיה אחרת; מין ציפור ממשפחת החרטומנים בעלת "צווארון" מנוצות; שימוש בקלף ניצחון (במשחק ברידג' או וויסט)״.
האקדמיה ללשון העברית מתייחסת רק לעוף שנקרא "לוחם" ולא מצאתי בה את המונח "צווארון אקורדיון".
בוויקיפדיה המונח הנ"ל מופיע רק בערך צווארון.
בשורה התחתונה, להבנתי, מדובר במונח לא רשמי שגם בעברית השימוש בו לא נפוץ (8 תוצאות במבחן גוגל באיות מדויק). במקומך הייתי משתמש בו, אבל מציב אותו בין מירכאות כדי להבהיר שזה מונח לא רשמי.
בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 15:24, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה, ראיתי את המונח ב"הארי פוטר" (בתרגום לעברית) ותהיתי אם מדובר באותו פריט לבוש. שטרודל מאן - שיחה 16:08, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
האם צוין שם סוג מסוים של Cravat? כי אחרת נראה שמדובר במונח כללי לעניבה. ‏Virant‏ (שיחה) 16:15, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
קראבט הוא אכן מונח כללי לעניבה, (לא ראיתי את המילה בספר) בערך מדברים על ההבדלים בינו לצאוורון שהזכרנו מקודם. שטרודל מאן - שיחה 16:18, 22 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בלי להתייחס ספציפית למה שנכתב כאן, אני מתייחס רק למושג שחוזר כאן לא מעט פעמים: קראבט. הכתיב הזה נראה מוזר, כי למעשה ההטעמה היא על הסיפא של המילה. אבל אם תוסיף א', זה יוצא קראבאט, וראיתי שיש לכתיב הזה היקרויות בגוגל. אלדדשיחה 01:16, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אז לכתוב קראבאט עם "א"? שטרודל מאן - שיחה 20:16, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

Orion Pictures עריכה

שלום, איך אני מתעתק לעברית את Orion Pictures?
בערבית כתוב
أوريون بيكشرز
(אוריון פיקשרז).
ברוסית ובאוקראינית כתוב באנגלית
Orion Pictures
איך לכתוב בעברית? אוריון פיקצ'רס? פיקצ'רז?

איך מתעתקים לעברית את שכונת Over-the-Rhine בסינסינטי?

תודה, מאישיחה 17:27, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לגבי Orion Pictures: סרטי אוריון, כפי שנעשה עם סרטי פרמאונט וסרטי יוניברסל. ‏Virant‏ (שיחה) 17:46, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה Virant. האם "מעל הריין" נראה לך? יש גם להקה כזו מאוהיו עם אותו שם באנגלית, וגם עליה אין ערך בעברית. בסינית תיעתקו "איזור חוצה הריין" (בתעתיק סיני). מאישיחה 21:24, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בבקשה. העדפתי שעל זה יגיב מישהו שמתמצא יותר בכללי תעתיק ותרגום הנהוגים בוויקיפדיה. אישית דעתי כדעתך, וגם אני חשבתי ש"מעל הריין" הוא תרגום הולם. ‏Virant‏ (שיחה) 21:30, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן, מצאתי את התשובה לפי הערך באנגלית על השכונה. במאה ה-19 גרו בה מהגרים גרמניים שהיו צריכים לחצות נהר בדרכם לעבודה, וקראו לשכונתם "מעל הריין". הכוונה איננה לנהר אוהיו הגדול, המפריד בין סינסינטי לקנטקי, אלא לתעלה שנוקזה ויובשה, כדי להפוך לרכבת התחתית של סינסינטי, מיזם שהופסק. מאישיחה 22:06, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כן, עליו הסתמכתי. ‏Virant‏ (שיחה) 22:07, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק שמות מערבית עריכה

العجلية بنت العجلي

مريم الأسطرلابية ומה התרגום לעברית, מסופר על אישה שהייתה בונת אצטרולבים


תודה לערביסטים La Nave - שיחה ‏ 19:57, 23 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

"אל-עיג'ליה בנת (אני מעדיף לא "בינת") אל-ע'יגלי". התעתיק עכשיו בערך לא נכון.
"מרים האצטרולבית"? שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 14:06, 24 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה Bravo123, מרים או מריאם או משהו אחר? La Nave - שיחה ‏ 12:33, 25 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מרים.
+במחשבה שנייה, אולי עדיף "אל-עיג'לייה".
(אגב, אני לא בראבו :)) שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 20:35, 25 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

יש שירים בתאית, אבל איך בלי ב'? עריכה

אומרים "שירים בתאית". השאלה שלי היא אם מורידים את הב', האם כותבים את זה כ-"שירים תאיים", "שירים תאים" או שאין דבר כזה? אפשר להגיד "שירים תאילנדים" או "שירים תאילנדיים" (זה לא העיקר בשאלה לגבי תאילנדית אלא יותר על תאית), אבל אם כבר אצלנו השפה היא תאית ולא תאילנדית, ארצה לדעת מה יותר נכון כאן לבצע. תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 10:59, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שירים תאיים. Mbkv717שיחה • י"ג בתשרי ה'תשפ"ד • 12:30, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק של Mnet עריכה

איך מתעתקים את Mnet (אנ') לעברית? Estyxxxx - שיחה 16:14, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

נראה לי שלא צריך לתעתק במקרה הזה, כמו ynet.‏ Mbkv717שיחה • י"ג בתשרי ה'תשפ"ד • 16:25, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתוק מערבית עריכה

הייתי שמח לעזר לתרגום "Sindalah", ‏amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזן‏. בברכה דזרטשיחה 16:49, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שלום דזרט, עד שבעלי הידע יגיבו, בהנחה שאנחנו מדברים על ניאום: דרך אתר המיזם באנגלית הגעתי לאיות בערבית سندالة, שהתעתיק שלו בעברית הוא סנדאלה, אך אולי עדיף דווקא סינדאלה כדי שההגייה תהיה ברורה. מקווה שזה עוזר. ‏Virant‏ (שיחה) 16:34, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
עוזר מאוד! תודה, בברכה דזרטשיחה 16:37, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תרגום מצרפתית - nécropoles nationales עריכה

יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Wikiazestro, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית, אשמח לעזרתכם. אני עובד על יצירת ערך על אתר מורשת עולמית חדש שמרכז יותר מ-100 בתי קברות ואנדרטאות הקשורים למלחמת העולם הראשונה בצרפת ובבלגיה. אחד המושגים שחוזרים על עצמם בלא מעט מקרים הוא nécropole nationale - שלמיטב הבנתי מתאר באופן ספציפי בתי קברות צרפתיים שקשורים בעיקר לאותה מלחמה, ונמצא בשמות של עשרות מהם. איך לדעתכם כדאי לתרגם? נקרופוליס לאומי? נקרופול לאומי? משהו אחר? Mbkv717שיחה • י"ג בתשרי ה'תשפ"ד • 17:35, 28 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

יתכן כי אלו נקרופולה לאומית, נקרולופות לאומיות, העתקה מצורת הנקבה בצרפתית . נקרופולין ונקרופוליס אמנם קרובות יותר למטרופולין ואקרופוליס המקבולים בעברית אבל נראים שמות מפוצצים מדי עבור עשרות בתי הקברות האלה. Ewan2 - שיחה 01:20, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
נקרופולה לא נשמע לי טוב בעברית. אלדדשיחה 18:12, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

אז נקרופול כמו מונופול. נקרופולים לאומיים. בלי קשר למקור המילה.או אולי אתר זיכרון לאומי או אתרי יד ללוחמי מלחמת העולם הראשונה .Ewan2 - שיחה 01:02, 30 בספטמבר 2023 (IDT) או אולי אתר זיכרון לאומי או מתחמי קברות לאומיים או אתרי יד ללוחמי מלחמת העולם הראשונה .Ewan2 - שיחה 01:02, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

לתשומת לבכם, ומבלי לחוות דעה לגבי השאלה שנשאלה כאן, הערך בויקיפדיה הצרפתית Nécropole (צר') מקושר לערך האנגלי Necropolis (אנ') ולערך העברי נקרופוליס. בברכה, מקיאטו - שיחה 11:00, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מקיאטו, לא היה לי ספק מאיפה הצרפתים "עלו על השם", אבל בסופו של דבר הם בחרו להשתמש בו בדרך מאוד ספציפית ולא כל כך קשורה למשמעות המקורית והמוכרת, אז נשאלת השאלה האם אנחנו צריכים לייחד על ידי שימוש בתעתיק המושג הצרפתי או לא. Mbkv717שיחה • ט"ו בתשרי ה'תשפ"ד • 21:28, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

עזרה מסינית/מנדרינית עריכה

היי. אשמח לדעת איך מתעתקים את המושגים הבאים: (Shidaiqu) ו-(Hokkien pop). תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 15:12, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שְׁה-דָאיְצ'וּ' ואת השני אני לא יודע איך לתעתק ס.ג'יבלי - שיחה - הצטרפו למיזם סין 18:52, 2 בנובמבר 2023 (IST)תגובה[תגובה]

ערבית עריכה

אשמח לתרגום של ‏איימן בהגת אמר‏ (Q12181420), בתודה. יעל - שיחה 16:07, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שלום יעל. להבנתי התעתיק של أيمن بهجت قمر הוא אימן בהגת קמר, אבל אני מניח שיעדיפו כאן "איימן בהגת קמר" (ג ולא ג׳ בגלל שהוא מצרי).
מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. ‏Virant‏ (שיחה) 16:20, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לא הבנתי איך הוא הפך מקמר לעמר (זה הטעה אותי בהתחלה ותיקנתי), אבל לדעתי התעתיק באנגלית שגוי, או שיש משהו שאני מפספס. ‏Virant‏ (שיחה) 16:23, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
ק' נהגית כא' בערבית מצרית. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 17:04, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כתבתי לפני התנגשות עריכה: איימן בהגת קמר. Virant, בהגייה המדוברת, ק' הופכת ל-א', ולכן אמר. אלדדשיחה 17:05, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה, אלדד. חשדתי שיש משהו כזה, פשוט לא הכרתי אותו. אז איך אתה מציע לתעתק, אמר או קמר? כלומר, עזוב לרגע את התעתיק המדויק, איך תקרא לערך? ‏Virant‏ (שיחה) 17:27, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
התודה והשאלה גם לשמזן. ‏Virant‏ (שיחה) 17:31, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
למעשה, צפיתי את השאלה, ולכן עניתי עליה מראש. קרא מחדש את תשובתי. מצד שני, במקרה הנוכחי אני מוכן לכך שיחלקו עליי, ואז אבחן מחדש את עמדתי. אלדדשיחה 18:07, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
את התשובה ראיתי, אבל אנחנו נוהגים ללכת לפי ההגייה בבחירת שמות לערכים. בינתיים הערך קיים רק בשתי ויקיפדיות אחרות, בשני המקרים בערבית (ערבית וערבית מצרית, אאל״ט), כך שאי אפשר אפילו להסתמך על הצורה המקובלת בשפות שאינן שפת המקור. ‏Virant‏ (שיחה) 18:34, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בכל מקרה, אם בכתב השם הוא قمر (קמר), ההגייה היא "אמר" (ולא "עמר"). אלדד, השאלה היא אם להיצמד כדרכנו להגייה, ואז "אמר", או לחרוג מההגיה אל התעתיק המדויק, ואז "קמר". Amikamraz - שיחה 19:34, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
עמי, זו אכן השאלה. ולכן גם כתבתי שאני מוכן במקרה הנוכחי שיחלקו עליי, ואז אבחן מחדש את עמדתי. מה עמדתנו בדרך כלל? אנחנו נצמדים להגייה המקובלת? (כתבתי מקודם, לעיל, שההגייה היא אמר, לא עמר). אלדדשיחה 21:38, 29 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לפי הכלל הנוקשה, אנחנו אמורים להיצמד להגייה בשפת המקור, אלא אם כן השתרשה הגייה שונה בעברית. השאלה היא גם האם שפת המקור היא ערבית מדוברת או ספרותית? אם שמו נאמר, למשל, בתוך מהדורת חדשות, האם יגידו "קמר" או "אמר"? אין לי מושג... Amikamraz - שיחה 00:46, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
בדוגמה הזאת, בשתי דוגמאות מראיון כאן וכאן, ובדוגמה נוספת כאן, השם מבוטא איימן בהגת אמר. לכן, להבנתי, זה צריך להיות שם הערך (אם ייכתב). כמקובל במצב כזה, יינתן גם התעתיק המדויק, השונה, ורצוי גם הסבר לגבי ההגייה המצרית. Eldad, שמזן, Amikamraz, מקובל? ‏Virant‏ (שיחה) 17:50, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
מקובל עליי. אם אכן כך הוא נקרא גם בחדשות, אז כן, איימן בהגת אמר. אלדדשיחה 18:26, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אני מסכים, ובאופן כללי אנו הרי נוגים לתעתק לפי ההגייה. כך גם נכתב בכללי התעתיק שלנו לגבי ق: "במקרים מסוימים על פי ההגייה המקומית ג או א". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 19:33, 30 בספטמבר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Virant, בכל הדוגמאות שהבאת הדיבור הוא במצרית מדוברת ולא בערבית ספרותית שבה משתמשים במהדורת חדשות רגילה, ולכן ברור שההגייה תהייה "אמר". על כל פנים מקובל עלי ששם הערך יהיה "איימן בהגת אמר" עם הפניה גם מהתעתיק המדויק. Amikamraz - שיחה 00:42, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה לכל העונים, אלופים!
אני מקווה שאני לא מטרידה...
אשמח לתשובתכם גם לגביו - ‏עמר מוסטפא‏ (Q2844487), עמר מוסטפא?
שוב תודה! יעל - שיחה 01:14, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
לא מטרידה כלל :) כן, "עמר מוסטפא". שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 01:30, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אכן, כפי שכתב שמזן לעיל (סליחה שאני חוזר על דבריו  ): לא מטרידה כלל :) כן, "עמר מוסטפא". אלדדשיחה 11:10, 1 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

ח'רבת / חירבת עריכה

הועבר לדף ויקיפדיה:מזנון#ח'רבת / חירבת

תעתוקי שמות מקומות מערבית לעברית עריכה

שלום, מה התעתוק הנכון של המקומות הבאים לעברית? מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית.

תודה, -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 11:30, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שלום וברכה. אלקרארה (פלסטין) קיזאן אלנג'אר אם אלכלאב שלו22 - שיחה 13:53, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

שלום שלו22. כתעתיק זה נכון, אבל אם גבי מעוניין ליצור ערכים בעברית לערכים אלה, אז להבנתי מקובל לתעתק אותם אצלנו לאל-קרארה, קיזאן אל-נג'אר ואום אל-כלאב / אום אל-כילאב.
מתייג את amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית.
בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 14:12, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Virant, אכן, לכל מה שכתבת. אלדדשיחה 14:16, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אל-קרארה או א-קרארה? (ראיתי שהמקום קרוי בעברית גם אלקרארה). -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 14:18, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
האות ק' היא לא אות שמש, משמע שאין הידמות בין אל- לבין ק' (לא יכול להיות מצב של א-קרארה). לכן, אל-קרארה. אלדדשיחה 14:32, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
אין לי מושג על מה אתה מדבר אבל אני סומך עליך   תודה! -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 14:39, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
באמת, Gabi S., האם מעולם לא שיננת "סרטן זללן צד רשת"? ראה אותיות שמש וירח. בברכה, ‏Virant‏ (שיחה) 14:43, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Eldad, האם לא נתחשב בהגייה המקומית של ק' כג' (אל-גרארה, גיזאן א-נג'אר)? לגבי قمر הסכמנו לתעתק ק' כא', אני חושב שאפשר גם כאן.
אגב, לגבי ام الكلاب אני מניח ש-الكلاب נהגה "elklab", ולכן אין צורך ביו"ד. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 15:55, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שמזן, אכן, סביר ש"אל-כלאב" יהיה בסדר. באשר להגייה מקומית כ-ג' וכו', אני מעריך שאתה בקיא בה כעת יותר ממני. היו זמנים שהייתי בקיא בהגייה המקומית, אבל בינתיים לא יצא לי לעבוד עם הגייה ערבית מקומית, ושכחתי - אני יותר מכיר הגייה מצרית, לדוגמה, כי יוצא לי מדי פעם לשמוע אותה בטלוויזיה. אלדדשיחה 17:24, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
נכון, צריך להיות א-נג'אר (פספסתי את זה כשעברתי על השמות שכתב Virant). לא אל-נג'אר, אלא א-נג'אר. אלדדשיחה 17:25, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
@שמזן, התכוונת ק' כג'? יש לך דוגמה לערך כזה? תודה, -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 17:53, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כן, ق נהגית כג' בלהגים ערביים רבים, בעיקר בלהגים עם השפעה בדואית. למשל, בעיראק, בתימן, במפרץ ובערב הסעודית, ובלבנט גם בחברון, בעזה, בירדן וכו'. قديش (כמה) נהגה gaddesh, باقول (אני אומר) נהגה bagūl וכו'. שאלתי לעיל את אלדד האם נתחשב בכך בתעתיק שלנו, והוא הודה שכיום אינו מתעסק בכך יותר מדי. אלדד, עדיין – אם יש לך עמדה בנושא אשמח כמובן לשמוע. שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 18:29, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
פעם הייתי בקיא בלהגים הפלסטיניים השונים. עברו שנים ואני כבר לא מתעסק בנושא הזה, ומאז אני פחות בקיא (כן, אני מכיר את ההגיות שהזכרת). לדעתי, כן, עדיף לתעתק לעברית על פי ההגייה של שם המקום בפי המקומיים. אסמוך עליך בעניין זה (כאמור, אני מכיר את מה שאמרת, אבל אני לא רוצה לסמוך על עצמי בנושא הזה, כי אני עלול לטעות ולא לשים לב  ). אלדדשיחה 18:34, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
השאלה שלי הייתה: האם יש דוגמה או שתיים לערך בוויקיפדיה על יישוב ערבי ששמו מתחיל באות ק' בתעתיק תקני אבל באות ג' בפי המקומיים? תודה, -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 18:51, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
שאלה יפה וטובה. אני מקווה ששמזן יוכל לענות עליה. אלדדשיחה 21:21, 2 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
כאמור, איני יודע עד כמה העניין מיושם בפועל. שאלתי לעיל לאלדד הייתה כיצד אנו צריכים לנהוג – האם כדאי להתחשב בהגייה; רק עליה אני יכול להעיד.
אני לא חושב שיש לנו יותר מדי ערכים על יישובים באזורים הנזכרים לעיל. בחיפוש קצר מצאתי ישובים בתימן ששמם כולל ق. במקרים הללו אני חושב שאפשר לתעתק בק', כי נכתבו ערכים בעיקר על יישובים שהייתה בהם קהילה יהודית בעבר, ולכן יש מסורת של כתיבה בק' (כמו שהרב יחיא קאפח לא נקרא אצלנו "גאפח"). שמזן (שיחה) • ערכי בראבו • 13:47, 3 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
למען הסר ספק, אם וכאשר יווצרו הערכים הנ"ל שמותיהם יהיו אל-קרארה, קיזאן א-נג'אר ואום אל-כלאב. בפתיח של שני הערכים הראשונים יצויין בסוגריים שבהגייה המקומית הם קרויים אל-גרארה וגיזאן א-נג'אר בהתאמה. אנא אשרו. -- ‏גבי(שיחה | תרומות) 17:26, 3 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

עוג'ה ועוג'א עריכה

עניינים שאשמח לבאר בעזרת amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית:

  • הקשר בין שתי המלים - צורות כתיבה שונות עם אותו מובן או שתי מלים שונות בעלות משמעות קרובה? האמנם العوجا, אל-עוג'א, "המתפתל", "המפותל", "הפתלתל", ו-العوجة, אל-עוג'ה, "העקמומי"?
  • התעתיק - מדוע אנחנו מתעתקים גם את العوجا עם ה"א בסוף, ומדוע איננו מציינים ״אל-״?

תודה. ‏Virant‏ (שיחה) 15:50, 3 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

ניסיון נוסף, amikamraz, סיון ל, אלדד, יואל, בן עדריאל, Kulystab, שלו22, המקיסט, אנונימי מדי, בוסתן, עידן, Alon112, שמזןבעלי הידע בערבית. ‏Virant‏ (שיחה) 18:54, 19 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
(בלי להתעמק יותר מדי ובלי לבדוק במילונים) שתי הצורות אפשריות. הרבה פעמים בלהגים המקומיים ו/או המדוברים יש חילופים בין אלף סופית שותקת ובין תא מרבוטה. הקשר הסמנטי מובן: דבר מה שהוא עקמומי פיזית ודבר מה שהוא עקמומי מוסרית וכד'. לגבי היידוע - הרבה שמות מקומות בערבית מיודעים, ולא תמיד אנחנו מציינים זאת (למשל קהיר ולא אל-קאהרה). סיון ל - שיחה 20:02, 19 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה רבה סיון. ‏Virant‏ (שיחה) 07:04, 20 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

עוד תעתיק מספרדית עריכה

אשמח לתעתיק של השמות הבאים (כולם שמות של חברות מסחריות):

תודה רבה! קלונימוס - שיחה 18:26, 4 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

דאלמינה סידרקה, קבוצת לדסמה, אסינדאר, אסטארסה (בגלל שמדובר בשמות שמקורם בר"ת הוספתי אל"פים, אם כי "אסאינדאר" נראה לי מוגזם בהקשר הזה). Mbkv717שיחה • י"ט בתשרי ה'תשפ"ד • 18:39, 4 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717, תודה! קלונימוס - שיחה 20:57, 4 באוקטובר 2023 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתוק מאיטלקית עריכה

אשמח לתעתיק מאיטלקית של (Gian Piero Reverberi) ו-(Gian Franco Reverberi). תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 10:38, 5 באוקטובר 2023 (IDT)