ויקיפדיה:ייעוץ לשוני

ייעוץ לשוני ודיונים
מדיניות לשונית

כללים לתעתיק משפות זרות

דפי עזר חיצוניים
תחזוקה בערכים
ארכיונים

Crystal Clear app file-manager.png דפי ארכיון של הייעוץ הלשוני: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100


Crystal Clear app language.png מעבר לתחתית הדף מעבר לתחתית הדף ברוכים הבאים לדף הייעוץ הלשוני! בדף זה תוכלו להעלות שאלות בנושאים הבאים:

הוספת שאלה חדשה
כותרת שאלה:
נושא השאלה: טכנית - לשון - תוכן - זכויות יוצרים - גרפיקה - דלפק היעץ של הספרייה הלאומית

שימו לב: שאלות חדשות נמצאות בסוף דף זה, ולא בתחילתו.



תעתיק אחד, תרגום אחד ושאלה אחת לדוברי הספרדיתעריכה

  1. מה התעתיק הנכון של השם Pedro Eugenio Aramburu (ספ')?
  2. מה התרגום הנכון ל-Revolución Libertadora? (ספ') האם נכון לקרוא לכך "מהפכת השחרור"?
  3. ושאלה. האם יש להקדים את ה"א הידיעה לשמם של המונטונרוס (Montoneros) (ספ')?

תודה רבה וגמר חתימה טובה! קלונימוס - שיחה 17:35, 3 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

1 - פדרו אאוחניו ארמבורו. 2. מילולית זה יותר "המהפכה המשחררת", ואני רואה שכך נקט גם GeriReshef בהיסטוריה של ארגנטינה. 3. לענ"ד כדאי, אני לא בטוח אם צריך גם בשם הערך עצמו. Mbkv717שיחה • ח' בתשרי ה'תשפ"ג • 17:51, 3 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
3. במאמר עצמו כן: המונטונרוס עשו כך, המונטונרוס הצליחו/ נכשלו, וכך הלאה. שם הערך צריך להיות "מונטונרוס" בדיוק כמו ויקינגים, איסיים, אסקימואים, וכו'; ובדיוק כמו שמות הערכים בספרדית ובאנגלית של המונטונרוס (ללא ידוע). גרי רשף - שיחה 22:37, 3 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
Mbkv717 וגרי רשף, תודה! קלונימוס - שיחה 22:05, 5 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

Viking Stadionעריכה

סאבעלוטודו, Little Savage, הגמל התימני, Alex 121 Alex, Yosef Hajbi, TheGodfather85, Sebastian27, יואל, Yonifd, התו השמיני, תום רגבבעלי הידע בכדורגל/Mbkv717 ואחרים, אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 08:18, 4 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

David.r.1929 אם זה עוד רלוונטי, הייתי מתרגם כ"אצטדיון ויקינג". נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 13:21, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 15:29, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

נייטרליעריכה

מדוע מופיע בוויקיפדיה באופן כמעט בלעדי הכתיב "נייטרלי"? עבורי מדובר בנְיֶטְרלי, ולא בנֵיטְרלי. לדוגמה: אירו/אירופה ולא איירו/איירופה, ואני בטוח שאם אחשוב על זה מספיק, אגיע למספיק דוגמאות שמראות שמדובר בכתיב שגוי. למשל בפירושון נייטרליות וכל הערכים שמפנים ממנו, נייטרליות הרשת. ואפשר להציג את אותה השאלה גם לגבי ניטרינו... לייבניץ - שיחה 16:13, 4 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

כבר היו דיונים בנושא, למשל כאן וכאן, והוחלט להישאר עם "נייטרלי". לפי האקדמיה ללשון, הכתיב הנכון בלי ניקוד הוא "ניטרלי", אבל נראה שהניקוד שלך (נְיֶטְרלי) מוטעה (הניקוד הנכון הוא נֵיטְרָלִי) ומשקף את השימוש המקובל בשפה ולא את מה ש"נכון". פוליתיאורי - שיחה 19:56, 4 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
ברור שהצורה נְיֶטְרלי שגויה, אבל כך זה כשכותבים בפעמיים י'. אז הבנתי, וויקיפדיה בחרה בצורה נוראית ושגויה מתוך איזה... לא ברור לי מה, ואין לי יותר גם שום רצון להבהיר ואני חוזר בי מהשאלה. לייבניץ - שיחה 21:21, 4 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
לייבניץ, קראתי שוב את מה שכתבת למעלה וראיתי שלא הבנתי נכון את הסיבה שניקדת כך למעלה. מתנצל. פוליתיאורי - שיחה 03:27, 5 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
אל תדאג, לא קרה כלום, וזה לא בסיס הבעיה שלי עם התשובה (ועם וויקיפדיה באופן כללי). לייבניץ - שיחה 08:29, 5 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

הכרזת המלחמה הגרמנית נגד ארצות הבריתעריכה

אשמח אם תעזרו לי לתרגם (במדויק, האנגלית שלי לא 100 בלשון המעטה) את המסמך הבא:

MR. CHARGE D'AFFAIRES:

The Government of the United States having violated in the most flagrant manner and in ever increasing measure all rules of neutrality in favor of the adversaries of Germany and having continually been guilty of the most severe provocations toward Germany ever since the outbreak of the European war, provoked by the British declaration of war against Germany on September 3, 1939, has finally resorted to open military acts of aggression.

On September 11, 1941, the President of the United States publicly declared that he had ordered the American Navy and Air Force to shoot on sight at any German war vessel. In his speech of October 27, 1941, he once more expressly affirmed that this order was in force. Acting under this order, vessels of the American Navy, since early September 1941, have systematically attacked German naval forces. Thus, American destroyers, as for instance the Greer, the Kearney and the Reuben James, have opened fire on German submarines according to plan. The Secretary of the American Navy, Mr. Knox, himself confirmed that American destroyers attacked German submarines.

Furthermore, the naval forces of the United States, under order of their Government and contrary to international law have treated and seized German merchant vessels on the high seas as enemy ships.

The German Government therefore establishes the following facts:

Although Germany on her part has strictly adhered to the rules of international law in her relations with the United States during every period of the present war, the Government of the United States from initial violations of neutrality has finally proceeded to open acts of war against Germany. The Government of the United States has thereby virtually created a state of war.

The German Government, consequently, discontinues diplomatic relations with the United States of America and declares that under these circumstances brought about by President Roosevelt Germany too, as from today, considers herself as being in a state of war with the United States of America.

Accept, Mr. Charge d'Affaires, the expression of my high consideration. בברכה דזרטשיחה 19:34, 4 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

Viking FKעריכה

Lilijuros (סבירה ביותר, בלשנות בעיקר) ‏בעלי הידע בנורווגית/סאבעלוטודו, Little Savage, הגמל התימני, Alex 121 Alex, Yosef Hajbi, TheGodfather85, Sebastian27, יואל, Yonifd, התו השמיני, תום רגבבעלי הידע בכדורגל/אלדד, amikamraz, Ewan2, deror_avi, יונה בנדלאק, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayasבעלי הידע בתעתוק, אשמח ל-FK בעברית. תודה. --David.r.1929 - שיחה 10:42, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

FK זה קיצור של "מועדון כדורגל". השם ויקינג (כדורגל) נראה לי תקין וכמקובל. עמרישיחה 10:45, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
אין לי מושג איך עדיף בעברית. הרי לא מקובל ויקינג אף.קה. אז אולי בכל זאת, כהצעתו של עמרי, "מועדון הכדורגל ויקינג", כדי לעקוף את הבעיה של אף.קה. אלדדשיחה 10:55, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
נהוג להוסיף בסוגריים "כדורגל" במקום "מועדון כדורגל". ראה למשל צ'לסי (כדורגל), ליברפול (כדורגל), ולנסיה (כדורגל) ועוד. השם ויקינג (כדורגל) נראה לי תקין כשם ערך. עמרישיחה 11:25, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
בהחלט, כעת המצב טוב. לא רואה צורך לתרגם את FK בשום קונסטלציה. התו השמיניהבה נשוחחדיווח על טעויות 14:34, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
  --David.r.1929 - שיחה 08:02, 8 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

מה הרבים של "פרס הספר הלאומי"?עריכה

בפתיח של פרס הספר הלאומי (ארה"ב), נכתב ברבים "פרסי הספרים הלאומיים". תהיתי מה הצורה הנכונה ברבים לפרס: הצורה הזו, "פרסי הספר הלאומיים", או "פרסי הספר הלאומי"? בברכה, מכונת הקפה - שיחה 22:08, 6 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

לדעתי, הצורה הנכונה היא "פרסי הספר הלאומי". National Book זה שם והוא לא צריך להשתנות. גם לעמותה קוראים National Book Foundation ולא National Books. פוליתיאורי - שיחה 01:22, 7 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
מסכימה עם @Politheory1983 - פרסי הספר האומי. סיון ל - שיחה 07:43, 7 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה! מכונת הקפה - שיחה 17:20, 7 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

בבקשה עזרה בתעתוק לעברית שם של שחקן: 'Eoin Macken'עריכה

בבקשה עזרה בתעתוק לעברית שם של שחקן: 'Eoin Macken', תודה. Asaf M - שיחה 13:51, 7 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

כאן אמריקאי הוגה את שמו "אואן מ(א)קן", אבל עדיף לחכות לAlon112בעלי הידע באירית. Mbkv717שיחה • י"ב בתשרי ה'תשפ"ג • 15:23, 7 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
היי Asaf M. השם Eoin הוא פשוט ״אואן״, בכל החלקים של אירלנד. לגבי שם המשפחה, לדעתי ״מאקן״ יהיה הכי מדויק. אז לדעתי - אואן מאקן. Alon112 - שיחה 09:44, 10 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
הי אלון, הנה חיזוק לטענתך מפי השחקן עצמו, תודה רבה! Asaf M - שיחה 11:28, 10 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
יפה! :) אלדדשיחה 12:20, 10 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

hillaby בעברית?עריכה

כיצד לכתוב את המילה "hillaby" בעברית? הילבי או הילביי? רועי ס 10 - שיחה 16:00, 12 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

האם מישהו יכול לענות בבקשה? רועי ס 10 - שיחה 20:11, 12 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
מצאתי כמה סרטונים של כנסייה מקומית, ועולה משם שזה הילבי. Mbkv717שיחה • י"ז בתשרי ה'תשפ"ג • 22:52, 12 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

תרגום לעברית "Vesicular monoamine transporter"עריכה

שלום, תרגום מכונה "טרנספורטר מונואמין שלפוחית" , האם נכון? Asaf M - שיחה 14:47, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

Kulystab, tsabarn, שני אבנשטיין, Ewan2, חסר תקנה, BAswim, Darsheni, Gilgameshבעלי הידע ברפואה, שועלבעלי הידע במיקרוביולוגיה. Mbkv717שיחה • י"ח בתשרי ה'תשפ"ג • 17:06, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
טוב, ההצעה הכתובה לעיל בוודאי לא נכונה. Vesicular transporter זה Synaptic vesicle ולפי הבינוויקי זה שלפוחית סינפטית. מונואמין זה סוג של נוירוטרנסמיטר (מוליך עצבי). אולי כדאי להסביר קצת את המושג. "מונו" בביוכימיה או בפיזיולוגיה זה "אחד" או "חד" כמו "חד-סוכר". אמין זה סוג של מולקולה. אין לזה תרגום לעברית. לכן, היתי מתרגם כך: שלפוחית סינפטית מונואמינית. גילגמש שיחה 17:22, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
@גילגמש תודה רבה! Asaf M - שיחה 17:28, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
בבקשה גילגמש שיחה 17:30, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
עצרו רגע. Vesicular transporter אינו השלפוחית הסינפטית, אלא נשא שנמצא בממברנה של השלפוחית הסינפטית. מדובר אפוא בנשא מונואמינים שלפוחיתי, שתפקידו להכניס מונואמינים לשלפוחית בתא הקדם-סינפטי. השלפוחית המלאה נישאת אל הסינפסה, ושם מתמזגת עם קרום התא ופורקת את תכולתה למרווח הסינפטי. המונואמינים בסינפסה פוגשים את הקולטנים שלהם בתא הבתר-סינפטי ומחוללים שרשרת תגובות שמוציאה לפועל את התגובה, למשל הפעלת המערכת הסימפתטית. Kulystabשיחה • י"ט בתשרי ה'תשפ"ג • 21:28, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
בסדר עצרתי. יש לך תרגום אחר למונח? הנה הערך בשפה האנגלית. Asaf M - שיחה 21:33, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
עכשיו ראיתי שהצעת תרגום. @גילגמש זה מקובל עליך? Asaf M - שיחה 21:38, 13 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
קולי צודק. באמת שכחתי את הנשא. גילגמש שיחה 21:11, 14 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה גלגמש, טוב שהמתנתי לתגובתך. אם כך התרגום יהא "נשא מונואמינים שלפוחיתי", תודה לשניכם. Asaf M - שיחה 21:43, 14 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

תעתיק שם מאנגלית Weckl, Wendyעריכה

היי, שתי נקודות שנקלתי בהן:

  1. השם "Weckl" מתועתק "ווקל" בערך דייב ווקל. לפי כללי התעתוק, מאחר שהצליל של האות ו' הוא לא O או U, התעתוק צריך להיות "וקל".
  2. השם Wendy בערכים רבים מתועתק "וונדי". גם הוא, לפי אותם כללי התעתיק, צריך להיות "ונדי".

אני רוצה לוודא שזה נכון לפני שינוי שם. אשמח לעזרתכם. תודה ‏—N100a‏ • שיחה 14:48, 15 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

נכון להבנתי. פוליתיאורי - שיחה 16:36, 15 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
+1. Mbkv717שיחה • כ' בתשרי ה'תשפ"ג • 20:13, 15 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
אמת ויציב. אלדדשיחה 21:37, 20 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

Eschbornעריכה

משתמש:שמזן, יואל, משתמש:Shaun The Sheep, משתמש:Atzatz, משתמש:Tierecke, אלדדבעלי הידע בגרמנית, אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 20:17, 20 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

אשבורן. אלדדשיחה 21:37, 20 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 21:56, 20 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

איך מתעתקים מסינית או אנגלית לעבריתעריכה

איך מתעתיקים לעברית את השמות הבאים מסינית ומאנגלית.

Wuqiu ; 烏坵鄕
תודה מראש בעבור כל עזרה שאקבל. -   Crocodile2020 ‏• שיחה 10:36, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
אם אינני טועה, וו צ'יו. אבל בוא נשמע גם את מומחי הסינית, Shaun The Sheep, the_duke, UncleMatt, יואל, Tshuva, אלדדבעלי הידע בסינית. אלדדשיחה 10:41, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
ווּצְ'יוֹ. בלי ניקוד: ווצ'יו. 烏坵鄕: העיירה ווצ'יו. The duke - שיחה 10:54, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
The duke ואלדד, תודה. -   Crocodile2020 ‏• שיחה 12:25, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
The duke, אם אפשר לנצל את ההזדמנות ולשאול שאלה: התלבטתי אם לתעתק ווּצְ'יוֹ או ווּ צְ'יוֹ. מתי מתעתקים כמילה (בלי רווח), ומתי בנפרד? יש איזשהו כלל אצבע? אלדדשיחה 12:40, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
דף כללי התעתוק של הויקיפדיה, בסעיף "ריווח", מסביר טוב, ואת הפירוט אפשר למצוא, למשל, באתר כללי הפיניין. The duke - שיחה 13:14, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]
חן חן. אלדדשיחה 19:11, 24 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

אוקטאן או אוקטןעריכה

מה נכון? מי יכול לשנות שם של אחד הערכים?

@כ.אלון @Ovedc.‏ 87.69.242.88 18:00, 27 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

תודה רבה,   בוצע - ‏Ovedcשיחה 06:15, 28 באוקטובר 2022 (IDT)תגובה[תגובה]

שם משפחה בהרי"ר - מה משמעות השםעריכה

בעיר נשר שרת במשך שנים רבות הרב טוביה בהרי"ר. סיים את תפקידו ב-2008. היום גר בבני ברק. בויקימילון כתוב שבהרי"ר משמעותו היא: בן הרב יהושע ראוויטשער. ראו כאן. פנינו במייל לבתו של הרב לשאול אם זאת המשמעות גם אצל הרב טוביה בהרי"ר, אבל לא קיבלנו תשובה. האם זאת האפשרות היחידה לשם זה? האם ויקיפדים שגרים בבני ברק יכולים לבדוק את הנושא? תודה חנה Hanayשיחהנשר תחגוג ב-2023 מאה שנים להקמתה 11:37, 30 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Quartiere Porto-Saragozzaעריכה

אשמח בעברית, תודה --David.r.1929 - שיחה 12:37, 30 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

בנוסף, אשמח לתעתיק של Azzurri. ‏--David.r.1929 - שיחה 12:41, 30 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
לגבי השאלה השנייה, לדעתי "אדזורי". פוליתיאורי - שיחה 23:54, 30 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
באשר ל"אדזורי", כבר כתבתי שזהו התעתיק היותר מדויק, לדעתי, אבל הצעתי בכל זאת להשתמש בתעתיק "אצורי", מתוך מחשבה שישראלים לא רגילים לראות את התעתיק "אדזורי" ואולי לא יצליחו לקרוא את זה באופן הנכון. כתבתי את הדברים בדף השיחה הרלוונטי. אלדדשיחה 00:16, 31 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה לכם. באשר לראשון, לגופו של עניין, אשמח לדעת האם התעתיק "זאראגוסה" בערך אצטדיון רנאטו דאל'ארה תקין? --David.r.1929 - שיחה 19:01, 31 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
לפי ויקיפדיה:כללים לתעתיק מאיטלקית זה צריך להיות סאראגוצה (אלא אם יש לך סיבה מיוחדת לתעתק אחרת) ּ - שיחה 21:27, 31 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה --David.r.1929 - שיחה 18:32, 16 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

תעתיק מהולנדית: Crysencio Jilbert Sylverio Cirro Summervilleעריכה

(אנ'), נולד בהולנד להורים מסורינם. אני לא בטוח איך לתעתק את שמו המלא. תודה מראש, אלעדב. - שיחה 15:14, 30 באוקטובר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

מתייג Carpatianlynx, משתמש:Tierecke‏ ,Kershatz, אלדד, Ommniaבעלי הידע בהולנדית. אלעדב. - שיחה 17:09, 14 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
קריסנסיו ז'ילברט סילביירו סירו סאמרוויל. בהולנדית מבטאים קריסנציו סילביירו צירו.. אבל כנראה את השמות crysencio cirro צריך לבטא כמו בפרטוגזית , מכיוון שהוא ממוצא סורינמי, והשמות אלה היו במקור פורטוגזיים.Ewan2 - שיחה 02:49, 15 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה רבה! אלעדב. - שיחה 20:24, 19 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

חיבור ערכים בויקינתוניםעריכה

שלום, ערך בעברית בית הכנסת העתיק בליבורנו יש לחבר לערך באנגלית (Synagogue of Livorno), אין לי מושג איך עושים את זה, תודה למסייעים. Asaf M - שיחה 21:27, 2 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Asaf M, קודם כל המקום המתאים לשאלות מהסוג הזה הוא וק:דלפק ייעוץ; הדף הזה עוסק בעניינים לשוניים. לגופו של עניין - במקרה הזה לא אמורים לאחד ביניהם. בליבורנו הוקם בית כנסת חדש שעדיין אין עליו ערך בעברית. הערך האנגלי עוסק בשני בתי הכנסת, אך הוא מקושר לערכים באיטלקית ובספרדית שעוסקים ספציפית בבית הכנסת החדש. בוויקיפדיות אלו, כמו אצלנו, יש בנוסף גם ערך שעוסק ספציפית בבית הכנסת הישן. לכן יש שני פריטי ויקינתונים נפרדים. Mbkv717שיחה • ח' בחשוון ה'תשפ"ג • 23:53, 2 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה רבה זה מובן, לא שמתי לב שאני בלשוני אתה צודק! Asaf M - שיחה 07:45, 3 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
Asaf M בכל מה שקשור לוויקינתונים ניתן לבקש בשיחת ויקיפדיה:ויקינתונים. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 13:05, 3 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה, לא ידעתי שיש מקום ייעודי לויקינתונים. Asaf M - שיחה 17:03, 3 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Aethiopis - Αιθιοπίςעריכה

יש לזה שם מקובל בספרות עברית או שצריך לתעתק? פוליתיאורי - שיחה 08:13, 4 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

פאלאצו מצוניהעריכה

- הועבר לדף שיחה:פאלאצו מצונה

תיאטרו או תאטרועריכה

ראו: תיאטרו קומונאלה די בולוניה למול תאטרו גולדוני ותאטרו דאל ורמה. יואל, Ewan2, Eldad, Darsheniבעלי הידע באיטלקית/אלדד, amikamraz, Ewan2, deror_avi, יונה בנדלאק, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayasבעלי הידע בתעתוק ואחרים, תודה. --David.r.1929 - שיחה 18:04, 6 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

לדעתי עדיף לכתוב תיאטרו. כמו גימנסיה ריאלתי, למשל.Ewan2 - שיחה 03:15, 7 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
אני מעדיף את הכתיב "תיאטרו". כמובן, זה לגמרי מתכתב עם כתיב המילה "תיאטרון" (ואמורה להיות התאמה ביניהן, אחרי הכל מדובר בסך הכל באותה מילה). אלדדשיחה 04:09, 7 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה לכם   --David.r.1929 - שיחה 15:00, 9 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

ההגנה הכי טובה היא התקפהעריכה

מה המקור למשפט הזה? לא מצאתי שום מידע מקוון בנושא. 213.151.62.33 14:14, 8 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

יש קצת מידע בויקיפדיה באנגלית (The best defense is a good offense). בברכה, מכונת הקפה - שיחה 21:00, 9 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

שמות אמריקאיםעריכה

היי, אשמח אם מישהו יעבור על התעתיקים שנתתי לחברי הקונגרס החדשים בדף משתמש:ניב/מכחילים את הקונגרס/2022. יש שם כמה שמות די מבלבלים. תודה, ניבשיחהמכחילים את הקונגרס 16:26, 10 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

ניב,   בוצע. Mbkv717שיחה • י"ז בחשוון ה'תשפ"ג • 12:37, 11 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Genevieveעריכה

ג'נביב, ג'נבייב, ז'נבייב - מה התעתיק הנכון? דוד שי - שיחה 06:20, 12 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

ראשית יש להבדיל בין שני מקרים: השם הזה מגיע במקור מצרפתית; אבל בדומה ללא מעט מקרים נוספים, בקרב דוברי אנגלית ההגייה שלו משתנה. לכן יש לברר מאיפה מגיעה נושאת השם. בקרב דוברי צרפתית - ז'נבייב; בקרב דוברי אנגלית ג'נבִיב. Mbkv717שיחה • י"ח בחשוון ה'תשפ"ג • 19:13, 12 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Hang in there, Babyעריכה

האם יש ל-(Hang in there, Baby) תרגום בעברית? תודה לעונים. PRIDE! - שיחה 10:48, 13 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Tommaso Traettaעריכה

הועבר לשיחה:תומאסו טרטה

Earliest known life formsעריכה

שלום, תרגום של ערך באנגלית "Earliest known life forms" איך לתרגם שם הערך לאנגלית בצורה מיטבית, תודה. Asaf M - שיחה 22:39, 15 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

בעיני, בכותרת הערך אפשר להסתפק ב"צורות החיים המוקדמות ביותר" ובערך עצמו אפשר להוסיף "הידועות למדע". זה די מובן מאליו שמדובר על מה שידוע ולא על מה שלא ידוע, כך שמיותר להכניס זאת לשם הערך. פוליתיאורי - שיחה 00:43, 16 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
בסדר, מקובל. תודה! Asaf M - שיחה 07:55, 16 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Budolfi Churchעריכה

Atzatz, Eldadבעלי הידע בדנית ואחרים, אשמח בעברית. תודה --David.r.1929 - שיחה 17:49, 16 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

蔡润大使עריכה

אשמח לעזרה מShaun The Sheep, the_duke, UncleMatt, יואל, Tshuva, אלדדבעלי הידע בסינית לסייע בתעתיק שמו של שגריר סין בישראל לעברית. התו השמיניהבה נשוחחדיווח על טעויות 10:34, 17 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

צָאי זָ'אן. שם משפחה צאי 蔡, שם פרטי ז'אן 润, התואר הוא שגריר 大使. ‏The duke - שיחה 14:32, 17 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
@The duke, תודה רבה! התו השמיניהבה נשוחחדיווח על טעויות 15:56, 17 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

ג'פריס או ג'פריז?עריכה

בעקבות הערך על האקים ג'פריס שניב כתב, נשאלת השאלה האם עדיף לכתוב ג'פריס או ג'פריז? השאלה הזו רלוונטית גם לערך עליו, וגם לערכים אחרים.

לא בגוגל, ולא פה מצאתי משהו גורף. וגם כשאני מנסה לשמוע איך מבטאים את שמו [1] [2] [3], אין לי מסקנות גורפות. emanשיחה 13:32, 19 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

רוב הערכים אצלנו כרגע ג'פריס, והדיון מתקיים בעיקרו בש:האקים ג'פריס. כרגע איני רואה סיבה לקיים דיון מקביל גם פה. Mbkv717שיחה • כ"ה בחשוון ה'תשפ"ג • 20:17, 19 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Pedrosa (footballer)עריכה

הועבר לשיחה:אליפות ברזיל בכדורגל 1967 (טורניר רוברטו גומס פדרוסה)

Rachel Bespaloffעריכה

יהודייה-אוקראינית-צרפתית, בתו של דניאל פסמניק, שכתב בין השאר בעברית. אני נוטה ל"רחל", למרות שבדרך כלל אנחנו לא מעברתים. מה דעתכם? פוליתיאורי - שיחה 18:18, 21 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

כיון שחייה ועבודתה התנהלו בצרפתית, נראה לי שעדיף "רשל".שלומית קדם - שיחה 10:10, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

תרגום מספרדיתעריכה

שלום ליודעי ויודעות הספרדית. אשמח לתרגום השם Conmoción Interna del Estado. זה המקור: (ספ'). תודה! קלונימוס - שיחה 18:41, 22 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

לא הכרתי את המילה או את מקבילתה האנגלית commotion. לפי המילון שברשותי מדובר ב"זַעזוע", אז אם אני מבין נכון לפי הערך, הכוונה "תוכנית זִעזוע המדינה מבפנים" או משהו בסגנון. אני חושב שעדיף לקרוא לה תוכנית קונינטס למעט אזכור הפירוש בתחילת הערך אם ייכתב. מתייג גם את GeriReshef שעסק לא מעט בהיסטוריה של ארגנטינה. Mbkv717שיחה • כ"ח בחשוון ה'תשפ"ג • 20:23, 22 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
גם אני לא הכרתי וגם אני הבנתי אותה כך בעזרת המילון (זעזוע כמו בזעזוע מוח). גרי רשף - שיחה 17:13, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
GeriReshef וMbkv717, תודה רבה. קלונימוס - שיחה 21:09, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

תרגום Infratemporal fenestraעריכה

שלום, בבקשה תרגום ל Infratemporal fenestra "פתח צדע"?? @שלומית קדם? Asaf M - שיחה 08:16, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

את השאלה הזאת צריך להפנות לזואולוג או מומחה למאובנים. אני בטוחה למדי שיש למושג הזה תרגום מדעי מקובל.שלומית קדם - שיחה 10:08, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
תודה שלומית, יונה בנדלאק, Aziz Subach,מנחם.אל, PurpleBuffalo‏, Tshuva, נחש קטן, יאיר דב, Gidip, פעיל למען זכויות אדם, אליגטור, Squaredevil, MathKnight‏, פרצטמול, assafn אשמח לעזרה. Asaf M - שיחה 10:28, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
פתח (או חלון) תת-צדעי. הערך האנגלי (אנ') אמנם קצר, אבל מסביר את הדרוש, בליווי איור. אגב, בגולגולת אדם יש פתח אחד כזה בלבד, בעוד שאצל דינוזאורים יש שניים. בנצי - שיחה 21:26, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
@בנצי, תודה רבה, האם למעשה זה פתח האף? Asaf M - שיחה 12:39, 24 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Elise Mertens הבלגיתעריכה

מה שמה: אליס/אליסה/אליזה? יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Dollarsign8, Alon112בעלי הידע בצרפתית דוד55 - שיחה 08:26, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

היא הולנדית, נשמע אליסה מרטנס La Nave - שיחה ‏ 17:45, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

כבודהעריכה

האם המילה כבודה היא שם נרדף למזוודה? או שמזוודה היא סוג של כבודה? האם ניתן להניח שכבודה היא כל מארז שמאפשר לשאת חפצים אישיים בזמן מעבר ממקם אחד לשני. האם מדובר רק במיכל או גם בחפצים שבתוכו? Assafn שיחה 11:50, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

ראה תשובת המילונים. דוד שי - שיחה 16:27, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
להבנתי, כבודה זה לא שם נרדף למזוודה, אלא השם לכלל המטען שאדם לוקח עמו בנסיעה. כבודה יכולה לכלול מזוודות, תיקים, ארגזים וכיוצא בזה (לרבות תכולתן). עיון במילונים השונים מאשר הבנה זו. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 18:42, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

צורת כליה או צורת שעועיתעריכה

בעברית "צורת כליה" לא כל כך מקובל, ובוויקיפדיה עוד מכחילים את המילה, כלומר "אגם פירמיד הוא אגם בצורת כליה". מה עדיף? La Nave - שיחה ‏ 17:37, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

מבלי להתייחס להיבט הלשוני, לדעתי צורתו של אגם פירמיד (אלברטה) אינה דומה מאוד לכליה או לשעועית, מציע לוותר על הדימוי שלא באמת דרוש בערך. בברכה, מכונת הקפה - שיחה 18:53, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
במקרה הזה כדאי לשקול צורת פרסה. Kulystabשיחה • ל' בחשוון ה'תשפ"ג • 20:27, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
צודקים, זו לא צורת כליה ולא שעועית, גם לא פרסה :-) הצחיקה אותי במיוחד ההכחלה של כליה, אבל זה ממילא מיותר. La Nave - שיחה ‏ 07:44, 24 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

שם האי ג'רבה ביווניתעריכה

ואולי ביוונית עתיקה. שמעתי מאדם המבין דבר או שניים בעניינים רב-לשוניים ששמו של האי ביוונית (ואולי ביוונית עתיקה) הוא Felie (נהגה פֶלְיֶה), ואף כי לשם זה התכוון החוקר נחום סלושץ כשקרא לחיבורו היחודי על יהודי האי לפני כמאה שנה, בשם "האי פליא" (הוצאת 'דביר'). האם אכן זהו שם האי ביוונית (או רק בעבר) ? ואם אכן, מהי האטימולוגיה של שם זה ? בנצי - שיחה 20:58, 23 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Květa Peschkeעריכה

האם צריך להיות קווטה או קבטה? בשלב זה אצלנו אין אחידות בערכים. דוד55 - שיחה 07:38, 24 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

שתי הצורות לגיטימיות, לכן בכל מקרה יש צורך בהפניה מהצורה השנייה. במבחן גוגל נראה שיש יתרון ניכר לקווטה. Mbkv717שיחה • ל' בחשוון ה'תשפ"ג • 08:23, 24 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

תרגום קטע של 9 שניות מרוסיתעריכה

שלום. אשמח שדובר רוסית יוכל להאזין לקטע המופיע כאן (זה רק 9 שניות) ולהגיד בערך מה נאמר שם. זה יכול להיות מקור לטענה באחד הערכים. הדובר הוא דמיטרי פסקוב. תודה מראש. נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 01:02, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

הוא מדבר על כך שהוראות על סיום הגיוס ברוסיה לא הגיעו לחלק מלשכות גיוס, אך כיום הדבר הוברר לכולם. להבנתי הוא משקר וגיוס סמוי נמשך. דוד55 - שיחה 06:49, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
מזה חששתי (זה מנוגד לחלוטין למה שנטען שהוא אמר בערוץ אוקראיני שהפנה אליו, הם טענו שהוא דיבר בכלל על ירי הטילים). תודה רבה   נילס אנדרסן 🦔 שיחה 🦔 💛💙 13:01, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

Nicolas Mahutעריכה

האם צריך להיות ניקולא מאי או ניקולא מאיו יונה בנדלאק, יואל, Ewan2, Eldad, Dollarsign8, Alon112‏? דוד55 - שיחה 08:11, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

לדעתי -עדיף במקרה זה ניקולא מאיו, כי מאי מבטאים כמו חודש מאי וזה לא ההיגוי הנכון.(ולכתוב "מאאי" גם כן עלול לגרום להיגוי בעיתי)Ewan2 - שיחה 15:02, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
ואיך "מאיו" מייצג את זה טוב יותר? אין שם בכלל יו"ד עיצורית. מספיק מַאִי ולפרט את הניקוד בערך עצמו. Mbkv717שיחה • ב' בכסלו ה'תשפ"ג • 19:28, 26 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
כן, אבל בשמות הערכים אי אפשר לפרט את הניקוד אלא רק בפתיח. ואז הוא "מאי" כמו חודש מאי. "מאיו" זה קצת כמו "אטיין מאול" מחוסר ברירה. הרי u הצרפתית היא כן מתועתקת ב"י" . היתה אפשרות לכתוב גם "מאיי" Ewan2 - שיחה 00:18, 27 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
שוב - אין כאן יו"ד עיצורית, וזה מה שמשתמע מהתעתיק מאיו (הודגמה היא מאול לא מיול); בכל מקרה איננו נוהגים כמו הרוסים לדמות את זה ל-yu. על כן - או מאי(/מאאי) או מאו. Mbkv717שיחה • ג' בכסלו ה'תשפ"ג • 02:21, 27 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
אינני מתעקש על אף נוסחה. במקרה של ויקטור הוגו , דמות יותר ידועה, המסורת פתרה את הבעיה.Ewan2 - שיחה 03:57, 27 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
נראה לי ניקולא מַאִי נותן פיתרון לנושא. דוד55 - שיחה 07:07, 27 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]
אנחנו מתעתקים את התנועה u הצרפתית לפעמים ב-ו"ו (כמו למשל המילה sur בבולון-סור-מר) אז למה לא "מאו" זה ימנע את הבעיה של הגיית החודש (מאי) ולא תהיה שם יוד עיצורית שלא קיימת. דרך אגב, אני דווקא תומך בצורה מאאי למרות כפל האלף. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:42, 27 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]

למה כותבים ויילס עם ו' אחת?עריכה

למה כותבים ויילס עם ו' אחת? KobiNew (שיחה | תרומות | מונה) לא חתם 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה[תגובה]

KobiNew, על פי כללי הכתיב המלא של האקדמיה ללשון העברית (שהתקבלו בוויקיפדיה), וי"ו עיצורית (העיצור V וגם העיצור W) נכפלת כשהיא באמצע מילה, למשל: תקווה, זווית. האות אינה נכפלת בראש המילה ובסופה, למשל: ויקיפדיה, ורד, ותיק, צו. וי"ו בראש מילה נכפלת כאשר לפניה מצטרפת אחת מאותיות השימוש (מש"ה וכל"ב), אך לא אחרי וי"ו החיבור. לכן מהמילה "ויקיפדיה" נקבל "בוויקיפדיה", אך "וויקיפדיה" (כלומר וּוִיקיפדיה), ומהמילה "וֶרד" נקבל "הוורד", אך "וורד" (כלומר וּוֶרד). הכלל אינו תקף למקרים שבהם תנועת O או U מופיעה לאחר וי"ו עיצורית. במקרים אלה יש להכפיל את האות, כי אחת האותיות משמשת עיצור, והשנייה אם קריאה; למשל: "וושינגטון" או "ווד".. פוליתיאורי - שיחה 23:15, 25 בנובמבר 2022 (IST)תגובה[תגובה]