ג'ורג'ה קושבוק – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הוספת קטגוריה "נפטרים ב-xxxx" לכל הערכים שבוויקינתונים שנת הפטירה בקטגוריה המתאימה (תג) (דיון)
מ סדר תבניות בסוף הערך (בוט סדר הפרקים)
שורה 1:
[[תמונה:Posta Romana - stamp - Georghe Cosbuc - 2535-in.jpg|ממוזער|200px|[[בול]] דואר רומני עם דיוקנו של ג'ורג'ה קושבוק]]
'''ג'ורג'ה קושבוק''' (ב[[רומנית]]: '''George Coșbuc'''){{כ}} [[20 בספטמבר]] [[1866]] - [[9 במאי]] [[1918]] היה [[משורר]], [[עורך]] [[כתב עת|כתבי עת]], פולקלוריסט ו[[מתרגם]] [[רומנים|רומני]] וחבר [[האקדמיה הרומנית]].
 
==שנותיו המוקדמות==
ג'ורג'ה קושבוק נולד בכפר '''חורדואו''' (Hordou), ב[[טרנסילבניה]], ב[[האימפריה האוסטרו-הונגרית|אימפריה האוסטרו-הונגרית]], הילד השמיני מ-14 ילדיהם של אביו, סבסטיאן, שהיה [[כומר]] "יווני-קתולי"{{הערה|של הכנסייה הרומנית המאוחדת עם רומא, הידועה גם ככנייסה האוניאטית או הכנסייה הרומנית ה"יוונית-קתולית"}} ואימו, מריה, שהייתה בת של כומר אבקום אברם, גם כן "יווני-קתולי",. ג'אורג'ה הקשיב בשקיקה לסיפורי האגדות של אימו וכשכבר ידע את כולם, הפנתה אותו אימו אל איכר מכפר שכן, יון גוריצה, שלדברי האם הכיר סיפורים רבים. המלמד הכפרי, טנסוקה מוקודאן, לימד אותו קרוא וכתוב כבר בגיל 5. את לימודיו בבית הספר הכפרי התחיל בסתיו 1871, אך הפסיק מסיבות בריאות, לאחר השנה הראשונה. מ-1873 למד את הכיתה השנייה והשלישית בבית ספר של ישוב גדול יותר, '''טלצ'יו''', שם דודו היה המנהל והוא גם לימד אותו [[גרמנית]]. את הכיתה הרביעית סיים בבית הספר של '''נסאוד''' ובסתיו 1876 התחיל את לימודיו ב[[גימנסיה]] של נסאוד. ב-1884 עמד בבחינות הבגרות ובסתיו, באותה שנה, נרשם ללימודי [[פילוסופיה]] ו[[ספרות]] באוניברסיטה (ההונגרית) של קלוז', שכללה גם חוג לשפה הרומנית.
שורה 11 ⟵ 12:
בתקופת עבודתו ב"טריבונה" התגבש סגנונו והשתבח, במידה לא מבוטלת הודות לפעילותו בחברת יתר העורכים, כולם סופרים משכילים. בתקופה זו קושבוק מתמקד יותר ויותר ב[[אידיליה|אידיליות]], תחום בו נחשב עדיין למשורר הרומני הטוב ביותר. בשנת 1889 כתב העת טריבונה עבר למצב גרעוני, לכן נאלצו לבטל כמה משרות וביניהן גם את משרתו של קושבוק. העורך הראשי של "טריבונה", [[יואן סלביץ']], השתדל למען קושבוק אצל [[טיטו מאיורסקו]] והאחרון הזמין אותו ל[[בוקרשט]], אליה הגיע בדצמבר.
[[תמונה:CosbucCismigiu.JPG|ממוזער|200px|[[פסל (יצירה)|פסל]] של ג'ורג'ה קושבוק ב[[גן צ'ישמיג'יו]], ב[[בוקרשט]]]]
 
== תקופת בוקרשט ==
בבוקרשט הוצג על ידי מאיורסקו ב[[ז'ונימאה]], שם הקריא משיריו והוצעה לו משרה פקידותית במשרד החינוך והתרבות. הוא הופיע פעם נוספת בפני ז'ונימאה ואף פרסם מיצירותיו ב[[שיחות ספרותיות]], אך היחסים בינו ובין החוג היו קרירים, כנראה בגלל העמדות הפוליטיות השונות.
שורה 17 ⟵ 19:
 
== קושבוק כמתרגם ==
לצד עבודתו כעורך, קושבוק עסק רבות בתרגום. הוא תרגם לרומנית את [[אינאיס]] של [[ורגיליוס]], תרגום עבורו קיבל את פרס [[האקדמיה הרומנית]]. הוא המשיך בתרגום יצירות נוספות של ורגיליוס, אך תרגם גם את "דון קרלוס" של [[פרידריך שילר]], את [[אודיסיאה]] של [[הומרוס]] ושקע לחלוטין בעבודה על תרגום [[הקומדיה האלוהית]] של [[דנטה אליגיירי]], החשוב בתרגומיו. קושבוק תרגם תחילה מ[[גרמנית]], אך זה לא סיפק אותו וכדי לבצע תרגום טוב יותר של הקומדיה האלוהית למד [[איטלקית]] ואף נסע לשם כך ל[[איטליה]].
 
== מות בנו והקבלה לאקדמיה ==
שורה 28 ⟵ 30:
== יצירתו ==
השיר המפורסם ביותר של קושבוק הוא {{כ}}!Noi vrem pământ (אנו רוצים קרקע!), שיר המבטא את חייו הקשים של האיכר הרומני ואת שאיפתו לבעלות על קרקע. לפני פרסום השיר הזה, המפורסמת ביצירות קושבוק הייתה Nunta Zamfirei (חתונת זמפירה), שיר רחב יריעה המתאר דרך אגב את מנהגי החתונה הרומנים.
 
 
==הערות שוליים==
שורה 36 ⟵ 37:
 
{{מיזמים|ויקישיתוף=Category:George Coşbuc|שם ויקישיתוף=ג'ורג'ה קושבוק}}
 
{{בקרת זהויות}}
 
[[קטגוריה:נפטרים ב-1918]]
[[קטגוריה:משוררים רומנים]]
[[קטגוריה:עורכים]]
שורה 45 ⟵ 46:
[[קטגוריה:אישים שהונצחו על בולי רומניה]]
 
[[קטגוריה:נפטרים ב-1918]]
[[vi:Cosbuc]]