אימג'יזם – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Matanyabot (שיחה | תרומות) מ בוט החלפות: \1-\2 |
הנדב הנכון (שיחה | תרומות) מאין תקציר עריכה |
||
שורה 18:
באפריל [[1913]], פרסם פאונד בגיליון כתב העת הבינלאומי "שירה", שבו שימש כאחד העורכים, את עיקרי הכתיבה האימג'יסטית:
▲2. ללא היעזרות ולו במילה אחת שאינה נחוצה.
▲3. על ריתמוס השיר להיות תלוי אך ורק במוזיקליות של נשוא השיר ולא מקובע כבמטרונום.
ב-1914 הרחיב אלדינגטון את הכללים:
▲1. פניה ישירה לנושא.
▲2. שמות תואר מעטים ככל האפשר.
▲3. ליטוש ודרגת קשיות של אבן מסותתת.
▲4. אינדיבידואליות של משקל בין שיר לשיר.
▲5. מספר כללי "אל תעשה" רב.
▲6. המילה המדויקת.
לא ניתן להגזים בהשפעות השירה הסינית והיפנית על האימג'יזם. בשנות ה-90 של המאה ה-19 פורסמו לראשונה תרגומי ההייקו של אנדרסון במערב וקנו להם אוהדים. עזרא פאונד עצמו תרגם שירה סינית של לי פו. התאוריות השיריות שמאחורי ההייקו השפיעו מאוד על עזרא פאונד ושאר אנשי התנועה. מבחינת השירה היפנית, די בהצבת מתח מעניין בין שני אימג'ים כדי ליצור שיר, ואין צורך בחריזה ובתיאורים. תאוריה מינימליסטית זאת הייתה מהפכנית במערב, בהתחשב בשירה הארכנית, החרוזה והשקולה ללא רבב ששלטה בכיפה.
שורה 72 ⟵ 64:
ספרי שירה יצאו לנודעים שבמשוררים האימג'יסטים (ויליאם קרלוס ויליאמס ועזרא פאונד). בעיתוני השירה [[עכשיו]], [[כרמל]], [[הליקון (חברה)|הליקון]] ו[[עיתון 77]] פורסמו שירים אימג'יסטים מדי פעם. ב[[מאזניים]] התפרסמה אנתולוגיה אימג'יסטית בת כעשרה דפים שנערכה על ידי [[חיים פסח]], עם הקדמה מעניינת של המבקר והמשורר [[סטנלי קוניץ]].
אף שעורכי כתב העת [[מעין (כתב עת)|מעין]]{{הערה|{{הארץ|שירי לב-ארי|שירה בגובה 80 ס"מ|1.1507871|7 במרץ 2005}}}} מעידים כי האימג'יזם
==לקריאה נוספת==
|