סיגליות (שיר של דויד ברוזה) – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏פרשנות: את הזר היא מקבלת פעם בשנה ב-9 בנובמבר. את מכתבי השירה היא מקבלת כל הזמן, במהלך אותן שלוש שנים. כך לפי השיר.
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
←‏היסטוריה: אם כבר תרגום חופשי אז לפחות לתרגם לביטוי עברי מקובל
תגיות: עריכה ממכשיר נייד עריכה דרך האתר הנייד
שורה 16:
כאשר שירת דויד ברוזה במילואים בזמן [[מלחמת לבנון הראשונה]], הוא צוות לצוות הווי עם [[יהונתן גפן]] אך שקע בדיכאון בעקבות החוויות הקשות שחווה שם. זוגתו דאז, רותי, שיכנעה אותו להפיק תקליט שיכיל את שירי האהבה הספרדים שנהג לשיר לה, כדרך להוציא אותו מהדיכאון. ברוזה העביר מספר שירים ספרדים לגפן בליווי תרגום מילולי, ולפיהם עבד גפן. המשורר כבר הכיר את חלק מהשירים מהופעותיהם המשותפות ב[[פסטיבל נביעות 1978]], בו שר ברוזה את השירים המקוריים להנאת חבריו.
 
אחד השירים שקיבל לידיו גפן היה "Un Ramito De Violetas" ("קובץזר סיגליות" בתרגום חופשי) שביצעה [[אוונחלינה סוברדו]], ועליו ביסס את הגרסה העברית "סיגליות". התרגום של גפן נאמן-יחסית למקור, וגם הוא מספר על גבר ששולח לאשתו פרחי סיגליות בסתר בכל פריחת ה[[אביב]] - ב-[[9 בנובמבר]]. אלא שב[[ישראל]], האביב ופריחת ה[[סגל ריחני|סיגליות]] מתקיימים יחד בחודשים [[אפריל]] ו[[מאי]]; ואילו נובמבר הוא בעונת ה[[סתיו]].
 
==פרשנות==