היום הבין-לאומי לשפה הערבית באו"ם – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ שוחזר מעריכות של 185.32.179.72 (שיחה) לעריכה האחרונה של 93.172.213.110
מ הוספת קישור לשנות ה-50 של המאה ה-20
שורה 3:
 
==היסטוריה==
מאז [[שנות ה-50 של המאה ה-20]], נעשו מאמצים רבים על ידי מדינות דוברות ערבית להפוך את הערבית לשפה רשמית של האו"ם. ב-4 בדצמבר 1954, קיבלה העצרת הכללית של האו"ם את החלטה 878 לתרגום מסמכים בלבד לשפה הערבית, והגבילה את מספר העמודים שניתן לתרגם ל-4000 עמודים בשנה. התנאי שנקבע הוא שהמדינה המזמינה את התרגום גם תשלם עבורו, וכי מסמכים אלה יהיו בעלי אופי פוליטי או משפטי בעל זיקה לעולם הערבי.
בשנת 1960 התקבלה באונסק"ו החלטה לפיה יעשה שימוש בשפה הערבית גם בכנסים האזוריים שיקיים הארגון במדינות דוברות ערבית וכן יתורגמו מסמכים ופרסומים בסיסיים של הארגון לערבית{{הערה|שם=הערה מספר 20161214045625:0|{{קישור כללי|כתובת=http://www.unesco.org/new/en/unesco/resources/history-of-the-arabic-language-at-unesco/|כותרת=History of the Arabic language at UNESCO {{!}} United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization|אתר=www.unesco.org|תאריך_וידוא=2016-12-13}}}}. בשנת 1966 התקבלה החלטה על הגברת השימוש בשפה הערבית באונסק"ו, כמו כן, מתן שירותי תרגום סימולטני לערבית ומערבית לשפות אחרות במסגרת ישיבות המליאה. משנת 1968, הפכה השפה הערבית בהדרגה לשפת עבודה בארגון, החל מתרגום מילולי של מסמכי העבודה והנאומים וכלה בשירותי תרגום סימולטני לערבית{{הערה|שם=הערה מספר 20161214045625:0}}.