בלה צ'או – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ ←הגרסה העברית: תקלדה, replaced: צי' ← צ'י (5) |
|||
שורה 22:
השיר נפוץ בעיקר בקרב תנועות התנגדות ברחבי העולם. הוא היה פופולרי במיוחד ב[[שביתת סטודנטים|מחאות סטודנטים]] ב[[שנות השישים]], בהן המחאה נגד [[מלחמת וייטנאם]], אירועי [[מאי 1968]] בפריז ו[[האביב של פראג]]. הגרסה בספרדית, למשל, פופולארית אצל ה[[אמיליאנו ספאטה|ספאטיסטים]] ב[[צ'יאפס]], והוא נפוץ גם בתנועות נוער ב[[קובה]] וב[[הרפובליקה העממית של סין|רפובליקה העממית של סין]]. הוא מושר בימינו באירועי מחאה רבים, בהם [[כיבוש וול סטריט|המחאה נגד וול סטריט]] בארצות הברית והמחאה נגד [[הפיגוע במשרדי "שרלי הבדו"]] בפריז, ומהווה חלק קבוע באירועים פוליטיים באירופה, כמחאה על עליית כוחן של מפלגות [[ימין פופוליסטי]].
השיר זכה לשלל ביצועים ותורגם לשפות רבות, וגרסאות שלו הוקלטו על ידי אמנים רבים, בהם [[איב מונטאן]], [[מרי הופקין]], [[סנדי שו]], [[מאנו צ'או]] ו[[מקהלת הצבא האדום]]
ב[[2018]] הפך השיר לפופולארי שוב, בעיקר בעקבות ביצוע השיר במספר פרקים של סדרת הטלוויזיה הספרדית "[[בית הנייר]]" שזכתה להצלחה ופופלאריות רבה. באותה שנה חודשו לו כמה גירסאות ורמיקסים.
==הגרסה העברית==
|