תפוז – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏מקור השם: - שיכתוב ההיגד - ויקיזציה + תיקונים ורהיטות לשונית.
שורה 27:
בראשית המאה ה-20 כונה הפרי ב[[עברית]] בפי ראשוני המתיישבים '''תפוח זהב''', שם שניתן לו בהשראת הכתוב "תַּפּוּחֵי-זָהָב בְּמַשְׂכִּיּוֹת כָּסֶף" ({{תנ"ך|משלי|כה|יא|קצר=כן}}), אף שבמקור הכוונה היא לתפוחים מלאכותיים העשויים [[זהב]], ובזכות דמיונו ל[[תפוח|תפוח עץ]] ו[[צבע]]ו ה[[זהב (צבע)|זהוב]]. בשנות ה-30 הציע הבלשן [[יצחק אבינרי]] [[נוטריקון|לנטרק]] את [[ראשי תיבות|ראשי התיבות]] '''תפו"ז '''(כלומר: לקרוא אותם ככתיבם).
 
חידוש המילה תפוז גרר אחריו התנגדויות רבות בקרב מחדשי השפה העברית. הסיבה במקרה זה, לא הייתהנבעה בשלמהתנגדות משמעותו שללמשמעותו השם כמו במילהבדומה ל[[עגבנייה]], אלא בגללבשל התעוזה הלשונית - בעברית אין מילים רבות שנולדות מצרוףצירוף של שתי מילים (כגון צלמוות ובליעל), והשימוש ב[[הלחם בסיסים]] לא היה מקובל אז, לכן הואשם החידוש כיוהחידוש הואנתפס אינוכבלתי טבעי לשפה העברית.
 
מקור השם Orange, "אורנג'" באנגלית הוא משם הפרי ב[[ספרדית]] Naranja, שמגיע מן השם '''נה ראנג'י''' ב[[סנסקריט]].