מלאית – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הסבת תג ref לתבנית:הערה (תג) |
Matanyabot (שיחה | תרומות) מ בוט החלפות: \1תיאור\2, \1 |
||
שורה 56:
10.śrīvijaya jaya siddhayātra subhikşa...
}}: קוראיה הראשונים העתיקוה לכתב [[לטיני]] ולאחר מכן תרגמוה ללשונות מודרניות, וגם דוברי המאלאית נאלצו לשכתבה.
*המושג Hiyang הנזכר בכתובת כשם עצם, מופיע בחלק מן התרגומים כ Baginda אחד מכמה תארים שמשמעם במאלאית "הוד מעלתו". כך Hiyang נחשב לקצור של Yang Di Pertuan Agong
*המושג siddhayātra המופיע גם במקור וגם בתרגום המאלאי המודרני מקורו בסנסקריט, הוא מתורגם כאן:{{הערה|http://siddhayatra.kemdikbud.go.id/index.php/siddhayatra}} ל[[אנגלית]] כך: accomplished sacred expedition "מסע קדוש מוגמר/מושלם."
* המספר 11 מופיע בה במלה שאולה מ[[סנסקריט]], EKADASI, וכתב המתרגם במאלאית מודרנית: KE SEBELAS, שמשמעה: ה-11.
שורה 68:
== אופני הידוע במאלאית ==
במאלאית אין תוית ידוע, כמו שישנה ב[[עברית]], [[ערבית]], [[אנגלית]], למשל. ה"ידוע" במאלאית מתחלף בין SE ,YANG ,YANG KE, וכל 3 המלים או הצרוף תלויי הקשר במשפט, כי כמלים בודדות לכולן משמעות שונה: SE משמעה קדומת ל"אחד" או "אחת" הצמודה לשם עצם. YANG משמעה "של" וגם "ש", שין הזיקה בעברית, KE משמעותה "ל", "אל", בין היתר
== משפטים בסיסיים ==
|