ב. טראוון – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Alfista17 (שיחה | תרומות)
שורה 29:
 
==ספריו שתורגמו לעברית==
* 1925 '''קוטפי הכותנה''' (Die Baumwollpflücker) - תרגם מגרמנית [[צבי ארד (משורר)|צבי ארד]] יצא בארץ בהוצאת, [[זמורה, ביתן - מוציאים לאור]] בשנות השמונים.
* 1926 '''אונית המתים''' (Das Totenschiff) - תרגם מגרמנית [[יצחק שנברג]], [[הוצאת שטיבל]], 1933; תרגם מגרמנית [[צבי ארד (משורר)|צבי ארד]] והופיע בשנת 1983 בהוצאת, [[זמורה, ביתן - מוציאים לאור]], 1983.
* 1927 '''האוצר של סיירה מאדרה''' Der Schatz der Sierra Madre - תרגם מגרמנית [[צבי ארד (משורר)|צבי ארד]] יצא בארץ בהוצאת, [[זמורה, ביתן - מוציאים לאור]] בשנת, 1985.
* 1929 '''השושנה הלבנה''' (Die Weiße Rose) - תרגם מגרמנית אפרים ברוידא, ([[הוצאת שטיבל]], 1932; [[עם עובד]], 1962); תרגמה מאנגלית עינת שמיר, ([[הוצאת תמוז]], 1986).
* 1936 '''מרד התלויים''' (Die Rebellion der Gehenkten) - תרגמה מאנגלית את הספר [[עליזה נצר]] הופיע בהוצאת, [[עמיחי (הוצאת ספרים)|עמיחי]] בשנת, 1964.
 
==קישורים חיצוניים==