סוריה הדרומית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏שימוש במונח בזמן הכיבוש הבריטי והצרפתי: המושג היה שגור בצרפתית וחדר לארץ ישראל
שורה 15:
על פי הפרוטוקולים של הישיבה התשעית של ועדת המנדט של [[חבר הלאומים]], השם "סוריה הדרומית" הוצע כשמה של [[המנדט הבריטי|ארץ ישראל המנדטורית]] בשפה הערבית:<blockquote class="" autocomplete="off">"קולונל סימס הסביר כי הארץ כונתה 'פלשתינה' על ידי האירופים ו'פלסטין' על ידי הערבים. השם העברי לארץ היה הכינוי 'ארץ ישראל', והממשלה, כדי לענות על בקשות היהודים, הסכימה כי אחרי המילה 'פלשתינה' באותיות עבריות יופיעו בכל המסמכים הרשמיים ראשי התיבות המייצגים את הכינוי הזה. כעימות לכך, כמה מהפוליטיקאים הערבים הציעו שהארץ תיקרא 'סוריה הדרומית' כדי להדגיש את הקשר הקרוב שלה עם מדינה ערבית אחרת".</blockquote>
ב-1919 החל לצאת בירושלים העיתון "[[סוריא אל-ג'נוביה (עיתון)|סוריא אל-ג'נוביה]]" ("סוריה הדרומית") בעריכת [[עארף אל-עארף]] - [[עיתונות ערבית|העיתון הערבי]] הפוליטי הראשון שנוסד בארץ ישראל אחרי [[מלחמת העולם הראשונה]], ששימש שופר לחוגי הנוער הלאומני-קיצוני.{{הערה|[[יעקב שמעוני]], '''ערבי ארץ ישראל''', עמ' 277, 404.}}
 
ב{{ה|קונגרס הערבי-פלסטיני}} השלישי והרביעי (1920–1921) כבר לא היה זכר לתביעה לאחדות עם סוריה או לשם התואר "סוריה הדרומית".{{הערה|יהושע פורת, '''צמיחת התנועה הלאומית הערבית הפלסטינאית 1918–1929''', עמ' 90.}}
 
ב-1927 הוקמה בארץ ישראל מפלגה בשם "מפלגת העצמאות הערבית בדרום סוריה", כדי להדגיש את התמיכה בפאן-סוריות ערבית.