ערבית מרוקאית – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ שוחזר מעריכות של 31.210.180.183 (שיחה) לעריכה האחרונה של שמזן |
Grandmanehama (שיחה | תרומות) שינוי המינוח מ"ניב" ל"להג" כמקובל בספרות המחקרית. |
||
שורה 1:
'''ערבית מרוקאית''', או '''מרוקאית''' (ב[[ערבית]]: '''الـمغربيّة'''; ב[[תעתיק]] חופשי: אל-מוגרביה; ידועה גם בשם '''دّارجة'''; דאריג'ה) היא קבוצת [[ניב (סיווג שפה)|
הערבית המרוקאית היא אחת השפות שהתפתחו מן
ה[[פונולוגיה]] של הערבית המרוקאית יוצאת דופן, ומכונה פונולוגיית "צרורות". כלומר יש בה רצפים של [[עיצור]]ים ללא [[תנועה (פונולוגיה)|תנועות]] ביניהם. התכונה הזאת משותפת לערבית המרוקאית
כמו בכל הקהילות בעולם הערבי, גם הקהילה הדוברת ערבית מרוקאית מתאפיינת ב[[דיגלוסיה]]. הקהילה הלשונית משתמשת בשתי צורות לשוניות נבדלות, הערבית המדוברת ו[[ערבית|הערבית הספרותית]], בנסיבות שונות. השפה המדוברת, שפת היום-יום, נתפסת בדרך כלל כנמוכה, והספרותית כגבוהה. עבור הדוברים הילידיים השפה המדוברת היא [[שפת אם|שפת-האם]], בעוד הספרותית נרכשת בעיקר ב[[בית ספר]]. שתי השפות מושפעות זו מזו באופנים שונים. במרוקו נפוץ מאוד השימוש בשפה ה[[צרפתית]], כך שרוב המרוקאים הם רב-לשוניים.
|