מחסום שפה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הגהה, מיקום בקטגוריה, הסרת קטגוריה ספציפית מדי
עריכה
שורה 1:
'''מחסום שפה''' הוא ביטוי המתאר את קשיי התקשורת שלבין אנשים או קבוצות הדוברים [[שפה|שפות]] שונות.
 
==תיאור כללי==
מחסום שפה נחווה במפגשים בין דוברי שפות שונות. מידת השפעתו על חיי המעורבים תלויה בההקשר בו הוא נחווה, כגון [[תיירות]], [[הגירה]], [[עסקים]].
בדרך כלל כמעט ולא קיימת תקשורת מילולית בין אנשים או קבוצות הדוברים שפות שונות. ברוב המקרים, מחסום שפה נחווה על ידי אדם מבוגר המהגר למדינה בה מדברים בשפה שאינו מכיר. [[רכישת שפה|רכישת שפה זרה]] בגיל מבוגר הוא תהליך קשה ומסורבל.
 
בהקשר של תיירות, ההתמודדות עם מחסום שפה הינה זמנית ומועטת. לעתים נחצה המחסום על ידי שימוש בשפה שלישית שאינה שפת-האם של אף אחד מהדוברים אך היא [[לינגואה פרנקה]] בה שני הצדדים שולטים ברמה מסויימת. דרך אחרת להתגבר על מחסום השפה במפגשים קצרים הדורשים רק שיחה אינסטרומנטלית, היא שימוש ב[[תקשורת בלתי-מילולית]], אם כי תקשורת זו מוגבלת מטבעה.
גם בפגישות עסקיות בין עובדים הדוברים שפות שונות מתרחשים אירועים של מחסום שפה.
 
מחסום שפה הוא בעל השפעה מהותית על החיים כאשר נחווה על ידי אדם מבוגר המהגר למדינה בה דוברים בשפה שאינו מכיר. [[רכישת שפה|רכישת שפה זרה]] בגיל מבוגר הוא תהליך קשה ומסורבל. לילדים קל יותר להתגבר על מחסום השפה ולרכוש שפה חדשה. ילדים שהיגרו עד גיל 10 לערך מצליחים לעתים לרכוש את השפה החדשה ברמת [[שפת אם]].
 
[[מהגר עבודה|מהגרי עבודה]] עשויים להתקשות בהתמודדות המתמשכת שהם חווים עם מחסום השפה, בשל עומס שעות עבודה ומיעוט הזדמנויות להתערות חברתית, המקטינים את פניותם ללמידת שפה חדשה.
 
בעולם העסקים, מפגשי עבודה בינלאומיים מזמנים מצבים של מחסום שפה. אם אין שפה משותפת שלישית, או שהשליטה בה אינה מספקת, נעזרים לעתים ב[[מתורגמן|מתורגמנים]]. עובדים המבצעים [[רילוקיישן]] ובני משפחותיהם נדרשים להתמודדות יומיומית עם מחסום השפה בדומה למהגרים, אך נתמכים לעתים על ידי המעסיק המקל על ההשתלבות הבירוקרטית.
 
[[שפה מתוכננת|שפות מתוכננות]] כגון [[אספרנטו]] או [[אינטרלינגואה]] אמורות להוות שפות עזר בין דוברי שפות שונות ולאפשר התגברות על מחסום השפה. שפות אלו בדרך כלל קלות ללימוד, אך בפועל תפוצת דובריהם מעטה.
 
== מחסום שפה אצל סטודנטים זרים ==
מספר מחקרים גילו מחסום שפה אצל סטודנטים ב[[ארצות הברית]] שהיגרו אליה ממדינות אחרות. המחקרים גילו מספר תופעות נפוצות:
* רק מיעוט קטן מבין הסטודנטים המהגרים שולט בשפה ברמה הנדרשת ללימודים אקדמיים.
שורה 18 ⟵ 27:
במקרים נדירים יותר, מהגרים בוחרים במדינה בה נהוגה שפה הדומה לשפת האם שלהם, למשל - [[גרמנית]] ו[[אנגלית]], [[ספרדית]] ו[[פורטוגזית]], [[רומנית]] ו[[איטלקית]]. שפה כזו קל יותר ללמוד.
 
במפגשים בין מהגרים דוברי שפות דומות נוצרת לעתים ספונטנית שפת [[פידג'ין]] - שפת ביניים הנוצרת מעירוב השפות.
אחת הדרכים להתגבר על מחסום השפה היא השימוש ב[[תקשורת בלתי-מילולית]], אם כי תקשורת זו מוגבלת מטבעה. דרך נוספת היא השימוש ב'''שפת עזר''', כגון [[אספרנטו]] או [[אינטרלינגואה]]. שפת העזר היא בדרך כלל קלה ללימוד, והיא משמשת את שני הצדדים המעוניינים בתקשורת מילולית.
 
==בישראל==