ערבית מצרית – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
לבאנט ==> לבנט
שורה 22:
 
==סיווג==
הערבית המצרית נחשבת לאחד הלהגים המזרחיים של השפה הערבית. אף שהיא שונה במידה ניכרת מן הלהגים המדוברים בלבאנטבלבנט וב[[עיראק]] וכן מהלהגים ה[[בדואים|בדואיים]] המדוברים ב[[סיני]], ב[[הנגב|נגב]], ב[[חצי האי ערב]] ובאזור [[המפרץ הפרסי]], היא דומה להם יותר מאשר ללהגים המדוברים בצפון-מערב אפריקה (הלהגים המערביים). המאפיין המובהק ביותר המבדיל בין הלהגים המזרחיים למערביים הוא אופן הנטייה של צורת העתיד בגוף ראשון (אני/אנחנו) - '''אכתב/נכתב''' בלהגים המזרחיים, לעומת '''נכתב/נכתבו''' במערביים. מבחינה זאת שייכת הערבית המצרית ללא ספק ללהגים המזרחיים.
 
==פונולוגיה==
המאפיין הבולט ביותר של הערבית המצרית הוא אופן הגיית העיצור המסומן באות ج. בערבית מצרית עיצור זה נהגה {{יפא|[ɡ]}} (כמו האות גימ"ל בעברית), בעוד בשאר הלהגים הערביים הוא נהגה {{יפא|[dʒ]}} או {{יפא|[ʒ]}} (כמו ג' בשם ג'ורג', או כמו ז' בשם ז'אק). הבדל זה בהגייה ניכר גם כשדוברי ערבית מצרית מדברים ערבית ספרותית, כך שאפשר לזהות את מוצאו המצרי של הדובר אפילו בנסיבות שבהן מקפידים לדבר בערבית ספרותית בלבד.
 
העיצור המסומן באות ق נהגה כ-{{יפא|/ʔ/}} ("[[עיצורים סדקיים|סותם סדקי]]", כמו אל"ף במילה "קופאים"), אולם במילים השאולות מערבית ספרותית הוא נהגה כ-{{יפא|/q/}}. מבחינה זו דומה הערבית המצרית ללהגים הערביים המדוברים בערים הגדולות של ה[[לבאנטלבנט]].
 
==תחביר ומורפולוגיה==
שורה 52:
*<span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">الراجل '''ده'''</span>, {{יפא|[eɾˈɾɑːgel ˈdæ]}} (אֶרְ-רַאגֶל '''דַה''' = האיש הזה)
*<span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">الست '''دى'''</span>, {{יפא|[esˈsett ˈdi]}} (אֶס-סת '''דִי''' = האישה הזאת)
לעומת המקובל בניבים של הלבאנטהלבנט: <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">'''هذا''' الرجل</span> ('''הַאדַ'א'''-רַגֻ'ל = האיש הזה), <span style='font-size:115%; font-family:"Simplified Arabic", "Times New Roman", Arial, "Arabic Transparent", sans-serif' dir="rtl">'''هذي''' المرة</span> ('''הַאדִ'י'''-לְ-מַרַה = האישה הזאת).
 
==קישורים חיצוניים==