פטדה – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Ari-elzoren66 (שיחה | תרומות) |
Ari-elzoren66 (שיחה | תרומות) |
||
שורה 12:
מאחר שאין במקורות פרטים מזהים לאבני החושן, הרי שאין לדעת לאיזו אבן חן התכוונו ואפילו מה היה צבעה.
חוקרים הציעו לזהות את המילה הלקוחה מסנסקריט "פטדה" משום שבשפות השמיות אין מלה קרובה קרבה אטימולוגית לפטדה , צימוד ט'+ד' נדיר בשפות השמיות ומכאן שאין "פטדה" מלה עברית במקורה . בסנסקריט "פִּטַה" משמעותה - "צהוב" ,אך יש הסבורים , שגם בסנסקריט המלה "pita" היא שאולה . ייתכן אפוא שהן העברית והן הסנסקריט קיבלו אותה ממקור משותף {{
{{הערה|1=}}
===תרגומים===
*[[תרגום אונקלוס]] מתרגם פטדה למונח הארמי '''ירקן''' מלשון [[ירוק]].
|