תרגום תוכנה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
גם ניקוד
שורה 3:
מניעים לגיור:
# '''כיוון כתיבה הפוך''': העברית נכתבת מימין לשמאל, בעוד שהשפות הנפוצות, ובפרט [[אנגלית]], נכתבות משמאל לימין. בבעיה זו שותפות לעברית שפות נוספות, ובראשן ה[[ערבית]].
# '''קושי בהזנה, ובאחסוןאחסון שלוהתייחסות טקסטלטקסט עברי''': קושי זה נובע ממגבלות של [[מערכת הפעלה|מערכת ההפעלה]], שאינה ערוכה להזנת טקסט עברי, או ממגבלות של [[בסיס נתונים|בסיס הנתונים]], שאינו ערוך לאחסון נתונים בעברית, או ממגבלות של תוכנה שאינה ערוכה להתייחס לתוים עבריים.
# '''מיון אלפביתי עברי''': המיון הרגיל במחשב הינו לפי סימנים, מספרים ואותיות אנגליות. מערכות שאינן תומכות ב[[אלפבית]] עברי אינן מאפשרות [[מיון (מחשבים)|מיון]] של טקסט עברי.
# '''ניקוד''': לתוי הניקוד יש קושי נוסף על תוים רגילים, מפני שמיקומם מיוחד והם מופיעים מעל ומתחת ובצד התוים הרגילים של העברית, ולעיתים צריך להתעלם מהם, למשל בחיפוש.
 
בעיות אלו הובילו גם להצעה לכתוב עברית בתעתיק לטיני, אך מובן שהצעה זו חורגת הרחק אל מעבר לעולם התוכנה.
 
בתוכנות שאין בהן התאמה לעברית, או שהתכנות שלהן לא שגרתי, הניסיון לשימוש בעברית אף במערכת הפעלה שתומכת בעברית כמו "חלונות", עלול לגרום לבעיות מעורבות ושונות. החל מאי יכולת לשימוש בטקסט עברי, וכלה באי יכולת להציג את הטקסט בצורה נכונה. לעיתים הטקסט יוצג באופן קריא, אבל היכולת לעריכתו עלולה להיות בעיתית. ישנן מערכות שיודעות להתייחס לניקוד, אבל מציגות אותו כטקסט רגיל, ולא במקום שבו הוא אמור להיות.
 
ברמה הבסיסית בא גיור התוכנה לאפשר הצגה והזנה של נתונים בעברית, יכולת שבשנים האחרונות ניתנת באמצעות [[מערכת הפעלה|מערכת ההפעלה]], ללא צורך בהשקעה בתוכנה הספציפית. ברמה מתקדמת יותר כולל הגיור גרסה עברית ל[[ממשק משתמש|ממשק המשתמש]] ול[[קובץ|קבצי]] העזרה. ההבחנה בין שתי רמות אלה ניכרה במהדורותיה הראשונות של מערכת ההפעלה [[Windows]], שהופצו ב[[ישראל]] בשלוש גרסאות: