ויקיפדיה:ייעוץ לשוני – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
בתקווה שיעבוד
שורה 3,861:
:::תודה על ההצטרפות ליוזמה. לא נראה לי שמישהו מתנגד לדיון מחודש בכללי התעתיק. מתייג את שאר המשתתפים בדיון בתקווה שיצטרפו ליוזמה: {{א|סמי20}}, {{א|בן עדריאל}}. [[משתמש:אנונימי מדי|peledy]] - [[שיחת משתמש:אנונימי מדי|שיחה]] 15:57, 7 באוגוסט 2020 (IDT)
:::: תיוג לא עובד בלי חתימה. לגופו של דבר אני לא רואה צורך לשנות מהמצב הקיים, שקרוב יותר להגייה המודרנית בפועל, גם אם רחוק יותר מההיסטוריה המשותפת של השפות. [[משתמש:Ronam20|Ronam20]] - [[שיחת משתמש:Ronam20|שיחה]] 15:42, 7 באוגוסט 2020 (IDT)
 
 
:::::ככל שאני מבין, השיקולים העומדים ביסודו של התעתיק - משפות לא שמיות - לעברית, שונים מאלה העומדים ביסודו של התעתיק שבין שתי שפות ששייכות לאותו גוש. למשל: כשמדובר בתעתיק מארמית לעברית - או מאכדית לעברית - או מערבית לעברית, אז השיקול הרלוונטי הוא - לא אופן ההגיה בעברית מודרנית - אלא אופן ההגייה בעברית המקורית (שמית מערבית) כפי שנהגתה בעידנים קדומים שהיו סמוכים להתפצלותה מהארמית (שמית צפונית) ומהאכדית (שמית מזרחית) ומהערבית (שמית דרומית). למשל: באותם עידנים קדומים, היה קיים השורש הפרוטו-שמי המשותף, צ.ל.ח, שקיים עד היום הן בעברית והן בערבית (כגון במשפט "הוא צלח את הנהר"), ולכן זה מה שיצר את התעתיק של "צאלח א דין": התעתיק הזה מבוסס אפוא על הזהות הקיימת כאן, הן ע"י הסמנטיקה השמית המשותפת (מלשון צליחת נהר), והן ע"י הפונטיקה השמית המשותפת (שהרי המבטא ה[[נחציות|נחצי]] של האות צאד בערבית הוא כמו המבטא הנחצי של האות צדי בעברית מקורית). לכן, לכתוב למשל: "סאלח א דין", יהא מוזר, בערך כמו שייראה מוזר לכתוב "הוא סלח את הנהר".
 
:::::מאידך, ככל שאני מבין, ההגייה בעברית מודרנית, פשוט איננה רלבנטית - ככל שמדובר בתעתיק שבין שפות ששייכות לאותה משפחת שפות שמיות. יש לכף כמה סיבות. למשל:
 
:::::א. אם בתעתיק של צאד מתחשבים בעברית הקדומה - אז לפחות מרויחים זהות במבטאן של שתי האותיות המתועתקות זו לזו, מה שאין כן אם מתחשבים בעברית המודרנית - מפסידים - שהלא אין זהות בין המבטא (הנחצי כידוע) של צאד הערבית לבין המבטא הבלתי נחצי של ס' בעברית מודרנית.
 
:::::ב. השיקול שהוזכר ע"י בן עדריאל: התעתיק המקובל מזה מאות שנים, בערבית יהודית הנכתבת באותיות עבריות.
 
:::::ג. המבטא העברי הנוכחי (לא הקדום) של צדי העברית, כפי שקיים עד היום בזמן קריאת ספר התורה ע"י קוראים עבריים בני עדות המזרח המקפידים בשימור מסורת הגיית העברית המקורית כשפה שמית (במיוחד יוצאי עיראק ותימן ותוניסיה ועוד).
 
:::::[[משתמש:סמי20|סמי20]] - [[שיחת משתמש:סמי20|שיחה]] 17:59, 7 באוגוסט 2020 (IDT)
 
== תעתוק השם LEWIN מאנגלית ==