עורך תסריט – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
האתר שונה, לא נמצא קישור מקביל |
שכתבתי |
||
שורה 1:
'''עורך תסריט''' הוא בעל תפקיד, בדרך להפקת [[סרט קולנוע]], או סדרת טלוויזיה, התורם לשיפור ה[[תסריט]] על ידי מתן הערות והצעות מבניות לקיצורי [[סצנה|סצנות]] או [[דיאלוג]]ים, מחיקת סצנות, תיקוני סגנון, הצעות לדיאלוגים, הערות בונות והארות על ה[[עלילה]], ה[[דמות (ספרות ואמנות)|דמויות]], הדיאלוגים וכל אלמנט אחר הקשור ל[[כתיבה]], ומתן משוב ליוצר. עורך התסריט
תפקידו של עורך תסריט שונה מתפקידו של '''מנהל תסריט'''
שמו התקין של התחום חדר לישראל רק ב[[העשור הראשון של המאה ה-21|עשור הראשון של המאה העשרים ואחת]], תחילה בדרמות טלוויזיוניות, ואחר כך חלחל גם לתעשיית הקולנוע הישראלית ולשאר התוכניות, עד כי במצב הנוכחי המדיה הקולנועית והטלוויזיונית כולה מסתייעת בשירותיו של עורך תסריט. שנים רבות לפני כן, אדם בתפקידו כעורך תסריט בתעשיית הקולנוע הישראלית זכה לזיכוי ב"תודות" או לא זוכה כלל, ואילו בתעשיית הטלוויזיה כונה התפקיד "עורך אחראי", מתוקף היותו של העורך אחראי מטעם הגוף המשדר. בדרך כלל שיקוליו של העורך האחראי היו אינטרסנטיים והתערבותו בתוכן מועטה.{{מקור}}▼
==בארצות הברית==
▲תפקידו של עורך תסריט שונה מתפקידו של '''מנהל תסריט''' (גם: '''נערת תסריט''', '''המשכיות'''), על אף שיכול להיגרם בלבול קל בין שני התפקידים, הנובע מהבנה לא נכונה, בעיקר בשל ה[[סמנטיקה]] הכמעט זהה של השמות. עורך התסריט מלווה את הסרט העלילתי משלב הטרום-יצור שלו ועד לסיום הסרטתו. מנהל התסריט ממונה על ידי ה[[מפיק (קולנוע וטלוויזיה)|מפיק]] בתחילת ההסרטה ומופקד על המשכיות.
ב[[ארצות הברית]],
== בישראל ==
▲שמו התקין של התחום חדר לישראל
▲ב[[ארצות הברית]], לעורך התסריט, הנקרא בתרגום מילולי '''[[רופא]] סיפור''' ו'''רכז תסריטים''', יש אחריות גדולה פי כמה מעורך התסריט הישראלי: עורך התסריט האמריקאי מסייע ל[[תסריטאי]], או לצוות התסריטאים, לפתח את סיפור העלילה וליישב קונפליקטים אמנותיים בדרך פשרה; מטפל בבעיות [[איות]] ו[[פיסוק]], מוודא את סדר ה[[המשכיות]] וה[[היגיון]] והכתיבה בפורמט תסריטאי נכון; מוודא סיכויים ל[[תביעה אזרחית|תביעה]]. כל טיוטה חדשה של התסריט מועברת לטיפולו של עורך התסריט, שמסמן באמצעים ידניים לחלוטין (ב[[עיפרון]] או ב[[טוש]]) את תיקוניו ואף רשאי ליצור טיוטות בעצמו, שיועברו לאישור היוצרים, המפיקים והתסריטאים. במקרים רבים הוא אף מטפל בבעיות של רב-לשוניות, ואחראי ל[[תרגום]] נכון ומדויק מ[[שפה]] לשפה, כאשר יש צורך בכך.
==הערות שוליים==
|