המנון קמרון – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
אין תקציר עריכה
מאין תקציר עריכה
שורה 2:
 
==המילים בצרפתית (שפת המקור)==
<div{| class"wikitable" style="direction: ltr;">
|
:O Cameroun berceau de nos ancêtres,
:Va debout et jaloux de ta liberté,
:Comme un soleil ton drapeau fier doit être,
:Un symbole ardent de foi et d'unité.
:&nbsp;
:CHORUS:
:Chère Patrie, Terre chérie,
:Tu es notre seul et vrai bonheur,
:Notre joie, notre vie,
:En toi l'amour et le grand honneur.
:&nbsp;
:Que tous tes enfants du Nord au Sud,
:De l'Est à l'Ouest soient tout amour,
:Te servir que ce soit le seul but,
{{פירוש נוסף|:Pour remplir leur devoir toujours.}}
:&nbsp;
תרגום חופשי לעברית
O Cameroon, Thou Cradle of our Fathers,
אוו קמרון את עריסת אבותינו,
Holy Shrine where in our midst they now repose,
קבר קדוש נמצא בקרבנו רגוע עכשיו,
Their tears and blood and sweat thy soil did water,
דמם היזע והדמעות שלהם נבעו מים מתוך האדמה,
On thy hills and valleys once their tillage rose.
על גבעותיך ועל העמקים שלך מעובדת הייתה אדמתך.
Dear Fatherland, thy worth no tongue can tell!
ארץ אבותינו היקרה, את ערכך אף אחד לא יוכל לתאר!
How can we ever pay thy due?
איך נוכל אי פעם לשלם את חובתנו?
Thy welfare we will win in toil and love and peace,
את רוחותינו אנחנו נרוויח ביגיע כפיים אהבה ושלום,
Will be to thy name ever true!
שמך תמיד יהיה אמת!
CHORUS:
מקהלה:
Land of Promise, land of Glory!
אדמה מובטחת, אדמת תפארת!
Thou, of life and joy, our only store!
את, חיים ושמחה, מאגרנו היחיד!
Thine be honour, thine devotion,
כיבוד ומסירות הם הערכים,
And deep endearment, for evermore.
וחיבה עמוקה, לתמיד.
From Shari, from where the Mungo meanders
מה-שארי, ומהיכן שה-מונגו מתעקל
From along the banks of Boumba Stream,
מגדות נחל ה-בומבה,
Muster thy sons in union close around thee,
כנס את בניך ואחד אותם סביבך,
Mighty as the Buea Mountain be their team;
הרי הבואה המתנשאים יהיו כמו צוותם;
Instil in them the love of gentle ways,
התקן בהם את האהבה של דרכים אצילות,
Regret for errors of the past;
חרטה על שגיאות העבר;
Foster, for Mother Africa, a loyalty
אמץ, לאמא אפריקה, נאמנות
That true shall remain to the last.
האמת הזאת תישאר לנצח.
 
<div style="direction:rtl">פזמון:</div>
:Chère Patrie, Terre chérie,
:Tu es notre seul et vrai bonheur,
:Notre joie, et notre vie,
:En toi l'amour et le grand honneur.
:&nbsp;
:Tu es la tombe ou dorment nos pères,
:CHORUS:
:Le jardin que nos aïeux ont cultivé,
:Nous travaillons pour te rendre prospère,
:Un beau jour enfin nous serons arrivés.
:&nbsp;
:De l'Afrique soit fidèle enfant,
:Et progresse toujours en paix,
:Espérant que tes jeunes enfants,
:T'aimeront sans borne à jamais.
:&nbsp;
<div style="direction:rtl">פזמון:</div>
:Chère Patrie, Terre chérie,
:Tu es notre seul et vrai bonheur,
:Notre joie, et notre vie,
:En toi l'amour et le grand honneur.
|}
 
</div>
 
==המילים ב[[עברית]]==
{{להשלים}}
 
== קישורים חיצוניים ==