המנון ליכטנשטיין – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Harel (שיחה | תרומות)
מ תיקון הקטסטרופה
מ תבנית:המנון, עיצוב
שורה 1:
{{המנון|
'''מעל, במקור ה[[ריין]]''' (ב[[גרמנית]]: '''Oben am jungen Rhein''') הוא ה[[המנון]] הלאומי הרשמי של [[ליכטנשטיין|נסיכות ליכטנשטיין]]. ההמנון מנוגן בלחן דומה ל"[[אלוהים, נצור את המלכה]]", המנונה הלאומי של [[בריטניה]]. ההמנון אומץ ב-[[1920]].
|שם=מעל, במקור הריין
|שם בשפת המקור=Oben am jungen Rhein
|תמונה=
|כתובית=
נשענת |מדינה={{דגל|ליכטנשטיין ||+}}
|שפה=[[גרמנית]]
|מילים=[[יאקוב יוזף יאוך]]
|לחן=מלחין לא ידוע
|שנת מעמד רשמי=[[1920]]
|שמות נוספים=
|שמע={{שמע|קובץ=United States Navy Band - God Save the Queen.ogg}}
}}
'''מעל, במקור ה[[ריין]]''' (ב[[גרמנית]]: '''Oben am jungen Rhein''') הוא ה'''[[המנון]] לאומי|ההמנון הלאומי]] הרשמי של [[ליכטנשטיין|נסיכות ליכטנשטיין]]'''. ההמנון מנוגן בלחן דומה ל"[[אלוהים, נצור את המלכה]]", המנונה הלאומי של [[בריטניה]]. ההמנון אומץ ב-[[1920]].
 
המילים המקוריות של השיר נכתבו על ידי הכומר ה[[שוויץ|שוויצרי]] [[יאקוב יוזף יאוך]] ב-[[1850]], בזמן שנסיכות ליכטנשטיין, שנחשבה לשריד האחרון של [[האימפריה הרומית הקדושה]], הייתה חלק מ[[הקונפדרציה הגרמנית]]. כעשור מוקדם יותר, תבעה [[צרפת]] את הגדה השמאלית של נהר הריין, תביעה שהביאה לאופנה של שירי ריין גרמנים, שזהו אחד מהם.
 
ההמנון אומץ כהמנון הלאומי של ליכטנשטיין בשנת 1920. בשנת 1963 נערכו בו שינויים והוסרו ממנו אלמנטים [[גרמניה|גרמניים]]: שם השיר שונה מ"מעל, בריין הגרמני" ל"מעל, במקור הריין" וההתייחסות ל"מולדת הגרמנית" שונתה ל"מולדת יקרת הערך", ומן השיר הושמטו כליל הבתים השני, השלישי והרביעי.
 
 
== מילות ההמנון ==
 
{| cellpadding="5" align="center"
<div style="direction: ltr;">
|-
</div>
! תרגום לעברית !! תעתיק עברי !! גרמנית
 
|-
<div style="direction: ltr;">
|<poem>מעל, במקור הריין
'''ההמנון בשפה הגרמנית'''
תחינשענת ליכטנשטיין,
על פסגות האלפים.
את מולדת אהובה זאת,
ארץ אבותנו היקרה,
בחרה לנו
ידו החכמה של האל.
 
תחי ליכטנשטיין,
ותלבלב על מקורות הריין,
מאושרת ונאמנה.
יחי נסיך ארצנו,
תחי מולדתנו,
באחווה ורעות
תהיה מאוחדת וחופשייה.!</poem>
|<poem>—</poem>
| dir="ltr" | <poem>
Oben am jungen Rhein
 
Lehnet sich Liechtenstein
 
An Alpenhöh'n.
 
Dies liebe Heimatland,
 
Das teure Vaterland,
 
Hat Gottes weise Hand
 
Für uns erseh'n.
 
 
 
Hoch lebe Liechtenstein
 
Blühend am jungen Rhein,
 
Glücklich und treu.
 
Hoch leb' der Fürst vom Land,
 
Hoch unser Vaterland,
 
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.</poem>
|}
 
==מדיה==
Vereint und frei.
 
{{מדיה|שם=United States Navy Band - God Save the Queen.ogg|תיאור=מנגינת המנון ליכטנשטיין}}
</div>
 
==ראו גם==
 
{{מאפייני מדינה|ליכטנשטיין}}
'''תרגום לעברית'''
 
מעל, במקור הריין
 
נשענת ליכטנשטיין
 
על פסגות האלפים.
 
את מולדת אהובה זאת,
 
ארץ אבותנו היקרה,
 
בחרה לנו
 
ידו החכמה של האל.
 
 
 
תחי ליכטנשטיין,
 
ותלבלב על מקורות הריין,
 
מאושרת ונאמנה.
 
יחי נסיך ארצנו,
 
תחי מולדתנו,
 
באחווה ורעות
 
תהיה מאוחדת וחופשייה.