שיחה:אולן בטור
External links
עריכהאיות שם העיר
עריכהשלום,
אולאאנבטאר זה בטוח לא איות נכון בעברית.
האיות הנפוץ ביותר בעברית זה אולן-בטור, שהגיע מרוסית, כמו גרוזיה.
האיות במונגולית-קירילית הוא Улаанбаатар. בלטינית בדרך כלל מתועתק כ-Ulaanbaatar או Ulan-Bator.
הייתי מציע את האיות אולאנבאטר לפי ההגיון ש-аа זה צליל а ארוך שאפשר להביע עם אלף ובשביל a קצר לא צריך אלף, אבל הבעיה היא שאין אף תוצאת גוגל לאיות הזה. ואולאאנבאאטאר זה כבר ממש מוגזם.
כל העוקבים אחר הדף הזה מוזמנים להציע את האיות המקובל עליהם. --אמיר א. אהרוני 22:33, 10 מאי 2006 (IDT)
- מה אומר מבחן גוגל? (ההצעה שלך ל-אולאנבאטר נראת לי מצויינת) דרור 14:38, 12 מאי 2006 (IDT)
- האיות העברי הנפוץ בגוגל הוא "אולן בטור" או "אולאן בטור", ואחריו "אולאן באטאר". יש גם מעט "אולן באטר" או "אולן בטאר". פה נשמע שאחת האופציות האחרונות עדיפה. odedee • שיחה 09:39, 18 מאי 2006 (IDT)
- אחרי עוד קצת מחקר מצאתי את הדברים הבאים:
- תנועות כפולות בכתיב מונגולי קירילי מסמנות תנועות ארוכות, אך בדיבור בפועל הן נהגות כארוכות רק הן כתובות בהברה הראשונה של המילה.
- תנועות בודדות נהגות קצרות בהברה הראשונה ונעלמות כמעט לגמרי בהמשך המילה.
- כלומר:
- аа ב-Улаан זה בעצם а קצר
- а בודד בסוף баатар הוא די שווא.
- לפי ההגיון הזה:
- עם העיצורים אין בעיה.
- У זה או.
- בין ט' לר' בסוף לא צריך לכתוב כלום: -טר. הגיוני שאל"ף תסמן תנועת ארוכות ולא צריך אל"ף כי זה בטוח לא תנועת а ארוכה.
- הבעיה שנשארה: аа. לי נראה הגיוני לתעתק אותם עם אל"ף בודדת בשני המקרים ותהיה פשרה יפה בין עיקרון הכתיב לבין עיקרון ההגיה.
- התוצאה: אולאנבאטר.
- למה אני יוצא חוצץ נגד "מבחן גוגל" במקרה הזה: כי נדמה לי שאלה שכותבים אולן בטור סתם מעתיקים מרוסית ואלה שכותבים באטאר לא ממש חושבים למה הם כותבים ככה.
- כמובן שצריך יהיה לסדר הפניות מכל האיות השונים, אבל זה החלק הפשוט.
- אני אחכה עוד כמה ימים ואם אין התנגדויות, אני משנה לאולאנבאטר. --אמיר א. אהרוני 13:30, 19 מאי 2006 (IDT)
- כבר רציתי להעביר ואז התחלתי להתלבט בין אולאנבאטר לאולן באטר. איזו מועקה. --אמיר א. אהרוני 09:32, 23 מאי 2006 (IDT)
- לפי המקורות שבידי השם צריך להיות "אולן בטור כוטו - "עיר הגיבורים האדומים" ואם ישאר כל שם חוץ מ"אולן בטור" המקובל בישראל מקדמת דנא, יהיה צורך לפי תקדים זה לשנות גם את שמה של בוקרשט (שם משובש) לשם הנכון - "בוקורשטי".ליש 20:41, 1 יוני 2006 (IDT)
איות שם העיר - ניסיון שני
עריכהאני מקווה שזה לא מעצבן אף אחד שאני פותח את הנושא מחדש, אבל אני חושב שחוץ מעניין דיוק התעתיק (שעליו ראיתי שכבר הסכמתם שצריך להיות אולאנבאטר/אולאן באטר/אולאן-באטר) יש לנו גם מחויבות מוסרית לא לשמר עיוותים קולוניאליסטיים. כך עם גרוזיה/גאורגיה, וכך עם אולאנבאטר. (וזה לא אומר שצריך להוסיף גם את המילה 'חוט', כי גם הערך על ירושלים לא נקרא ירושלים-עיר, וגם כי המונגולים בעצמם לא מכנים את אולאנבאטר ככה. בדיבור יומיומי הם בכלל נוטים לקצר את השם לכינוי שהתיירים ואנשים העסקים האמריקאים הדביקו לה: יו-בי). Amirabc - שיחה 19:05, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- אני לא מסכים. העיר ידועה בעברית באופן חד-משמעי ומזה שנים רבות כאולן בטור (או אולאן באטור), ונדיר מאוד שמשתמשים בצורה אולאנבאטר/אולנבאטר/אולאנבטר/אולנבטר. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 19:14, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- אסביר את כוונתי: המדיום (הנגשת המידע) הוא המסר (מידע זמין לכל), ואפשר ללמוד את זה גם מהמבחנים שעשו כאן לפנינו (מבחן גוגל). אם אנחנו נמשיך ונהפוך את העיוותים שהתקבעו לנגישים יותר, הם לעולם לא יתוקנו. הייתי שמח אם, למשל, בויקיפדיה האנגלית היה ערך בשם yerushalayim ולא jerusalem כי זוהי ההגייה העברית-מקראית ולכן המקורית, אבל הקרב הזה כבר אבוד מראש (עיוות בן מאות שנים). אני מקווה שבמקרה של אולאן באטר (צורת הביניים המועדפת עליי) הקרב עוד לא אבוד.Amirabc - שיחה 19:54, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- כאנציקלופדיה, ויקיפדיה מתעדת את המציאות ולא יוצרת אותה. ניחא אם היה איזהו פתח לבטל את האי-שוויון בין הנפוצות של הצורות השונות, אבל המציאות (כואבת ככל שתהיה) ברורה לחלוטין. עלינו לעדכן את שם הערך רק לאחר שבציבור תתקבע הצורה הנכונה. לא לפני. הלוואי והיה יכול להיות אחרת. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:55, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- רק שכשאתה אומר "מציאות", לאיזו מציאות אתה מתכוון? לטעות נפוצה? לשם העיר האמיתי, קרי שמה הרשמי שבו משתמשים גם תושביה, או לשם שאותו קבעו רוסים שלא ממש התאמצו להקשיב להגייה המונגולית? גם אם בציבור רווחת האמונה שהלב הוא האיבר המשפיע על הרגשות, הרי היית מתפלץ אם היית מוצא את זה כתוב באנציקלופדיה. Amirabc - שיחה 21:18, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- המציאות בשפה העברית. בסופו של דבר האנגלים אומרים לאנדן, אך אנו כותבים לונדון למרות שזה שגוי לחלוטין. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 21:23, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- רק שכשאתה אומר "מציאות", לאיזו מציאות אתה מתכוון? לטעות נפוצה? לשם העיר האמיתי, קרי שמה הרשמי שבו משתמשים גם תושביה, או לשם שאותו קבעו רוסים שלא ממש התאמצו להקשיב להגייה המונגולית? גם אם בציבור רווחת האמונה שהלב הוא האיבר המשפיע על הרגשות, הרי היית מתפלץ אם היית מוצא את זה כתוב באנציקלופדיה. Amirabc - שיחה 21:18, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- כאנציקלופדיה, ויקיפדיה מתעדת את המציאות ולא יוצרת אותה. ניחא אם היה איזהו פתח לבטל את האי-שוויון בין הנפוצות של הצורות השונות, אבל המציאות (כואבת ככל שתהיה) ברורה לחלוטין. עלינו לעדכן את שם הערך רק לאחר שבציבור תתקבע הצורה הנכונה. לא לפני. הלוואי והיה יכול להיות אחרת. קוריצה • לול התרנגולות • אהמ • המורשת העולמית. פשוט עולמית! 20:55, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
- אסביר את כוונתי: המדיום (הנגשת המידע) הוא המסר (מידע זמין לכל), ואפשר ללמוד את זה גם מהמבחנים שעשו כאן לפנינו (מבחן גוגל). אם אנחנו נמשיך ונהפוך את העיוותים שהתקבעו לנגישים יותר, הם לעולם לא יתוקנו. הייתי שמח אם, למשל, בויקיפדיה האנגלית היה ערך בשם yerushalayim ולא jerusalem כי זוהי ההגייה העברית-מקראית ולכן המקורית, אבל הקרב הזה כבר אבוד מראש (עיוות בן מאות שנים). אני מקווה שבמקרה של אולאן באטר (צורת הביניים המועדפת עליי) הקרב עוד לא אבוד.Amirabc - שיחה 19:54, 22 באוגוסט 2011 (IDT)
קישור שבור
עריכהבמהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!
הקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה
עריכההקובץ הבא מוויקישיתוף שמשמש בדף הזה או בפריט הוויקינתונים שלו הועמד למחיקה:
להשתתפות בדיון המחיקה יש לעיין בדף הצעת המחיקה. —Community Tech bot - שיחה 06:11, 30 ביוני 2021 (IDT)
- החלפתי בתמונה אחרת שלא מועמדת למחיקה. בוצע Omri.kotok - שיחה 16:22, 20 בנובמבר 2021 (IST)