שיחה:איאס

תגובה אחרונה: לפני 13 שנים מאת Ijon

אני לא מכיר דמות בשם זה. גם במבחן גוגל היא לא עומדת. אולי יש איות אחר. --נריה הרואה 07:31, 15 ספט' 2004 (UTC)

אני מכירה את הדמות בשם איאקס. כך היא מופיעה בספר של עדית המילטון, וזה נראה לי תעתיק נכון יותר של Ajax. אני בעד לתקן את האיות בהתאמה. Goldmoon - שיחה 15:02, 30 בנובמבר 2009 (IST)תגובה
אצל טשרניחובסקי מופיע "אָיַס". מזכיר קבוע - שיחה 12:23, 21 בספטמבר 2010 (IST)תגובה
תנוח דעתכם. השם היווני הוא Αἴας -- אַיַס, או איאס ללא ניקוד -- והוא שמם של שני גיבורים מן האיליאדה של הומרוס: איאס "הגדול" (איאס בן טלמון) ואיאס "המהיר" (איאס בן אואילאוס). בקרב העמים דוברי האנגלית, בשל אופן השתלשלות השפות הקלאסיות (למשל, קריאת הומרוס בלטינית בלבד עד שלהי המאה החמש-עשרה, עם בוא גל החכמים היוונים מן המזרח, בעקבות נפילת קונסטנטינופול בשנת 1453), התקבלה הגרסה הרומית (לטינית) של שמו, והיא איאקס, ובתעתיק Ajax, ולפיכך באנגלית נהגה אייג'אקס. בעברית, בעקבות טשרניחובסקי, נהוג להיצמד לשמות היווניים במידת האפשר, ואין הצדקה להשתמש בצורה הרומית איאקס, וטעות טעה המתרגם של ספרה הידוע של אדית המילטון בכך שלא החזיר את השם לצורה היוונית (באותה מידה כינו האנגלים את אודיסאוס "יוליסס"). Ijon - שיחה 21:18, 23 בספטמבר 2010 (IST)תגובה

דעת Ijon נכונה. טשרניחובסקי תרגם מיוונית ולכן כתב נכון. במילון יוונית אנגלית של לידל-סקוט, נכתבת המילה היוונית כהלכה, והתרגום לאנגלית Ajax. מי שמתרגם מאנגלית ואינו יודע המקור טועה. והטעות מן הסוג הזה נפוצה מאד. למשל משתמשים ב'הנרי' עבור היינריך הגרמני או אנרי הצרפתי. האות J משמשת לעיצור י' להבדיל מהתנועה חיריק. Jerusalem היא ירוזלם אבל אצל האנגלים ג'רוסלם. עודד

חזרה לדף "איאס".