שיחה:איבדאן

תגובה אחרונה: לפני 10 שנים מאת Matanyabot בנושא קישור שבור

בויקיאנגלית נכתב בסוגריים שאחרי שם העיר בפתיחת הערך "Ìlú Èbá-Ọdàn, the town at the junction of the savannah and the forest" (אילו אבה-אודאן, העיר במפגש הסוואנה והיער). מה זה אומר?
א. שם העיר בשפת המקום הוא "אילו אבה-אודאן" (או איך שלא קוראים את זה) ופירושו הוא "העיר במפגש הסוואנה והיער".
ב. שם העיר הוא "איבאדן" והוא מגיע מהמילים "אילו אבה-אודאן" שפירושן בשפת המקום...
ג. אחר, פרט!
בין הפותרים נכונה יוגרלו פרסים יקרי ערך. סתם עומרשיחה הצעה חלופית לתעתיק מסינית, הגיבו! 16:29, 6 בפברואר 2009 (IST)תגובה

מחיקה

עריכה

הערך נמחק לבקשתי, ובאישורו של ברי"א, היות והיה דל מאוד בתוכן, ולא חלילה משום שאין לו חשיבות. חגי אדלרשיחהל-92 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • ו' באדר ה'תשס"ט • 23:52, 1 במרץ 2009 (IST)תגובה

בינתיים משתמש אחר החל כותב אותו מחדש. תודה. חגי אדלרשיחהל-76 ערי מיליונים אין עדיין ערך. קחו אחת! • כ"ד באדר ה'תשס"ט • 18:24, 19 במרץ 2009 (IST)תגובה

כתיב שם העיר

עריכה

מה דעתכם על הכתיב: "איבדאן"? הן מבחינת ההטעמה, והן משום שהכתיב "איבאדן" עלול להביא לקריאה שגויה (Ibaden או Ibadan, אבל בהטעמה על ה-ba - כאשר ההטעמה, לעניות דעתי, היא על ה-"דאן"). אלדדשיחה 18:06, 1 באפריל 2009 (IDT)תגובה

לשתי הגרסאות יש סימוכין באינטרנט, נראה כי לשם העיר אין צורת כתיב מקובלת. אני בעד השינוי. ‏LightBringer‏ • שיחה 00:36, 2 באפריל 2009 (IDT)תגובה
גם אני, כמובן, בעד שינוי שמה ל"איבדאן". אם נראה שאין התנגדות, נוכל להעביר בימים הקרובים. אלדדשיחה 23:01, 2 באפריל 2009 (IDT)תגובה
נראה לי שבהחלט כדאי להעביר. השם נכון, והתעתיק מתאים. אפשר להעביר (כפי שנוכחנו, גם לא הייתה התנגדות). אלדדשיחה 00:02, 4 במאי 2009 (IDT)תגובה


קישור שבור

עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 23:47, 30 בספטמבר 2013 (IDT)תגובה

חזרה לדף "איבדאן".