שיחה:אצטדיון חואן דומינגו פרון
שינוי שם עריכה
נראה לי שעדיף אצטדיון חואן דומינגו פרון בתור שם הערך. ממילא "אסטאדיו" הוא אצטדיון, וממילא זהו שמו, כך שאין בעיה להחליף את המילה "אסטאדיו" במילה "אצטדיון". אלדד • שיחה 13:52, 21 במאי 2008 (IDT)
- מצטרף לכתוב לעיל. במקרה הזה אין הצדקה לשימוש ב"אסטדיו" ולא ב"אצטדיון". כנ"ל לגבי על הערכים הכלולים תחת קטגוריה:אצטדיוני כדורגל בארגנטינה. עמרי • שיחה 16:44, 8 באוגוסט 2015 (IDT)
- מצד אחד מסכים שאסטאדיו בעברית זה אצטדיון, אך מצד שני אני חושב שזה חלק מהשם של האצטדיון עצמו לא? גם בויקיפדיה האנגלית רשום Estadio ולא Stadium. § DuduB § שיחה § 11:36, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- במקרים כאלה אין הצדקה לתעתק את השם. יש תרגום לעברית שמקובל להשתמש בו, ואין סיבה לא לעשות בו שימוש. באותו האופן, לא קראנו ערך של "אצטדיון וומבלי" "וומבלי סטאדיום". עמרי • שיחה 13:33, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- אז מה לגבי מקרים כמו בצרפתית? למה לא לתרגם חלק מהשם לעברית גם, למשל שרלרואה, במקום אצטדיון "דו פיי דה שרלרואה" לשנות ל"אצטדיון מדינת שרלרואה"? § DuduB § שיחה § 17:29, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- זה מאוד תלוי, וזה לא רלוונטי רק לאצטדיונים, אלא לכל שם של ערך שמקורו לא בעברית. במקרה הזה אין סיבה שלא לתרגם לעברית את המילה "אסטדיו". כך גם לא נקרא לערך מגדל אייפל "טור אייפל" או "טור אפל". הרי קיים מונח בעברית שמקובל להשתמש בו. אנחנו ויקיפדיה העברית, לא? עמרי • שיחה 17:39, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- גם תצורות גאולוגיות אנחנו מתרגמים כמו הרי הרוקי ולא רוקי מונטיין, האי מאן ולא אייסל אוף מאן וכו'. אני בעד תרגום של המילה אצטדיון ותעתיק של שם האצטדיון אלא אם שם האצטדיון המוכר כולל את שם המקור (נפוץ בעיקר ב-ARENA כמו ג'נרלי ארנה או רד בול ארנה או אליאנץ ארנה) אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:50, 12 באוגוסט 2015 (IDT)
- מה לגבי kashima soccer stadium שמוזכר כאצטדיון קאשימה סאקר במונדיאל 2002 ובגביע הקונפדרציות 2001 ולמען האחידות קראתי לו כך גם בגביע סורוגה בנק, למרות שהתרגום צריך להיות לעניות דעתי "אצטדיון הכדורגל קאשימה (או, של קאשימה)", ולא, אין קבוצה כזו קאשימה סאקר, האם כאן כן עדיף לתעתק את כל השם קאשימה סאקר סטאדיום? סאבעלוטודו - שיחה 18:22, 14 באוגוסט 2015 (IDT)
- אני סבור שבמקרה הזה עדיף "אצטדיון הכדורגל קאשימה". מדובר במילים שיש להן תרגום מקובל בעברית, והתרגום לעברית נשמע טוב. עמרי • שיחה 11:47, 15 באוגוסט 2015 (IDT)
- מה לגבי kashima soccer stadium שמוזכר כאצטדיון קאשימה סאקר במונדיאל 2002 ובגביע הקונפדרציות 2001 ולמען האחידות קראתי לו כך גם בגביע סורוגה בנק, למרות שהתרגום צריך להיות לעניות דעתי "אצטדיון הכדורגל קאשימה (או, של קאשימה)", ולא, אין קבוצה כזו קאשימה סאקר, האם כאן כן עדיף לתעתק את כל השם קאשימה סאקר סטאדיום? סאבעלוטודו - שיחה 18:22, 14 באוגוסט 2015 (IDT)
- גם תצורות גאולוגיות אנחנו מתרגמים כמו הרי הרוקי ולא רוקי מונטיין, האי מאן ולא אייסל אוף מאן וכו'. אני בעד תרגום של המילה אצטדיון ותעתיק של שם האצטדיון אלא אם שם האצטדיון המוכר כולל את שם המקור (נפוץ בעיקר ב-ARENA כמו ג'נרלי ארנה או רד בול ארנה או אליאנץ ארנה) אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 17:50, 12 באוגוסט 2015 (IDT)
- זה מאוד תלוי, וזה לא רלוונטי רק לאצטדיונים, אלא לכל שם של ערך שמקורו לא בעברית. במקרה הזה אין סיבה שלא לתרגם לעברית את המילה "אסטדיו". כך גם לא נקרא לערך מגדל אייפל "טור אייפל" או "טור אפל". הרי קיים מונח בעברית שמקובל להשתמש בו. אנחנו ויקיפדיה העברית, לא? עמרי • שיחה 17:39, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- אז מה לגבי מקרים כמו בצרפתית? למה לא לתרגם חלק מהשם לעברית גם, למשל שרלרואה, במקום אצטדיון "דו פיי דה שרלרואה" לשנות ל"אצטדיון מדינת שרלרואה"? § DuduB § שיחה § 17:29, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- במקרים כאלה אין הצדקה לתעתק את השם. יש תרגום לעברית שמקובל להשתמש בו, ואין סיבה לא לעשות בו שימוש. באותו האופן, לא קראנו ערך של "אצטדיון וומבלי" "וומבלי סטאדיום". עמרי • שיחה 13:33, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- מצד אחד מסכים שאסטאדיו בעברית זה אצטדיון, אך מצד שני אני חושב שזה חלק מהשם של האצטדיון עצמו לא? גם בויקיפדיה האנגלית רשום Estadio ולא Stadium. § DuduB § שיחה § 11:36, 9 באוגוסט 2015 (IDT)
- מחזק את דברי עמרי ויונה בדיון זה. גם לגבי אצטדיון הכדורגל קאשימה. אצטדיון חואן דומיננגו פרון, אצטדיון הכדורגל קאשימה. הגמל התימני (צרו קשר) (15.08.2015 12:51)
- עוד אסטאדיוס מוזכרים במקומות הבאים: מונדיאל 1978, קופה אמריקה 2011, ליגת העל הארגנטינאית, אסטודיאנטס לה פלאטה, אתלטיקו קולון, גודוי קרוס (כדורגל) ומן הסתם בערכים של עוד הרבה קבוצות. סאבעלוטודו - שיחה 01:28, 16 באוגוסט 2015 (IDT)
- אין בעיה. אם צריך לתקן, נתקן. לא צריך לעצור כי איזו טעות התגלגלה לה על פני מספר ערכים. הגמל התימני (צרו קשר) (16.08.2015 07:57)
- שונה על ידי הגמל. אינג. יונה ב. - שיחה - הבה נכחילה 10:02, 23 באוגוסט 2015 (IDT)
- אין בעיה. אם צריך לתקן, נתקן. לא צריך לעצור כי איזו טעות התגלגלה לה על פני מספר ערכים. הגמל התימני (צרו קשר) (16.08.2015 07:57)
- עוד אסטאדיוס מוזכרים במקומות הבאים: מונדיאל 1978, קופה אמריקה 2011, ליגת העל הארגנטינאית, אסטודיאנטס לה פלאטה, אתלטיקו קולון, גודוי קרוס (כדורגל) ומן הסתם בערכים של עוד הרבה קבוצות. סאבעלוטודו - שיחה 01:28, 16 באוגוסט 2015 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (אוקטובר 2022) עריכה
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באצטדיון חואן דומינגו פרון שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.worldstadiums.com/ נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20060316095418/http://www.worldstadiums.com/ לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 15:34, 20 באוקטובר 2022 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר באצטדיון חואן דומינגו פרון שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.worldstadiums.com/stadium_pictures/south_america/argentina/avellaneda_peron.shtml נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20080518172214/http://www.worldstadiums.com/stadium_pictures/south_america/argentina/avellaneda_peron.shtml לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 09:54, 8 בנובמבר 2022 (IST)