שיחה:הגישה האונטולוגית הטבעית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת הנס מאייר בנושא עברית/מושגים בפילוסופיה של המדע
עברית/מושגים בפילוסופיה של המדע
עריכההאם "ישים בלתי נראים" או "ישויות בלתי נראות"? Noon - שיחה 05:20, 1 בספטמבר 2008 (IDT)
- באנגלית זה "unobservable entities". "אם אני זוכר נכון, המלה "ישים" מופיעה בתרגום העברי של המבנה של מהפכות מדעיות. המלה "ישויות" בדרך כלל מעלה קונוטציות של משהו בעל תודעה (beings), ולכן לדעתי עדיפה המלה "ישים", גם אם היא לא מושלמת. הנס מאייר - שיחה 08:18, 1 בספטמבר 2008 (IDT)
ערך מקביל
עריכההאם הערך Natural Ontological Attitude הוא המקבילה באנגלית? אם כן, כדאי לקשר אליו. תודה מראש.