שיחה:הנסיך הדרקון

תגובה אחרונה: לפני 3 שנים מאת אילן שמעוני בנושא תעתיק שמות

תעתיק שמות עריכה

1. אהרון איהז - משום שכך מבטאים את השם (בדקתי בראיון איתו).

2. לגבי השמות, יש להשתמש בתעתיק כפי שהוא בכתוביות של התרגום הרשמי בנטפליקס. טרם בדקתי מהו תעתיק זה - אגש לכך בימים הקרובים אחרי שארחיב את רשימת הדמויות.

!Σiη Stαlεzε אילן שמעוני - שיחה 06:49, 22 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

נטפליקס לא עקביים בתעתיקים. פגשתי קסדיה, זאדיה ונדמה לי שגם זדיה. אזרן וגם אזראן.גם אם לכלול הערה עם התעתיקים האחרים. גם Elves הוא פשוט בתעתיק - אלפים - וגם "שדונים". אני אשתדל לבדוק אילו תעתיקים מופיעים יותר, אבל לא נראה לי שאנחנו חייבים להיות קפדנים בעניין שבתרגום הרשמי עשוי באופן רשלני. זו בחירה שלנו איזה תעתיק לבחור, אני חושב. !Σiη Stαlεzε אילן שמעוני - שיחה 17:25, 24 באוקטובר 2020 (IDT)תגובה

חשד לתקלדה עריכה

דיווח מהדף ויקיפדיה:דיווח על תקלדות

למישפט->למשפט? הקשר: ~~~ וירן, מאוכזב ושפוף, חוזר לקאטוליס ומגלה שהוא עתיד לעמוד למישפט
למישפט על זיוף חותמת המלך. הוא נמלט לצינוק בו חבויה המראה, ויחד עם אראבוס מבצע את הקסם האפל. לחרדתו ותדהמתו בסיום הקסם ~~~

חזרה לדף "הנסיך הדרקון".