שיחה:זן

תגובה אחרונה: לפני 8 שנים מאת Eldad בנושא סוגריים באנגלית

פירוש נוסף:

  • זן (אנ') – מונח במיקרוביולוגיה, אבל מהערך האנגלי מתברר שלא רק...

אביעדוסשיחה 20:57, 3 בפברואר 2016 (IST)תגובה

סוגריים באנגלית עריכה

האם שמות הערכים החדשים זן (Variety) ו-זן (Strain) שהעלה Assafn מקובלים? כוונתי כמובן לאנגלית שבסוגריים. (Eldad, ערן) אביעדוסשיחה 20:56, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה

לפי האקדמיה ללשון העברית יש כמה מונחים באנגלית שמתורגמים למילה זן. אם יש לך דרך טובה יותר להפריד בין המשמעויות אשמח לשמוע. Assafn שיחה 20:58, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה
אני בעד תוספת באנגלית אם היא מגדירה באופן ברור במילה אחת ובאופן חד-משמעי את ההבדל בין שתי מילים מאוד דומות במשמעותן, בפרט אם מדובר בתחום הביולוגיה, בוטניקה, פיזיקה וכו'. אלדדשיחה 21:14, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה
גם אני בעד אם זה עוזר לבהירותינון גלעדי - שיחה 23:39, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה
כשיש שני מונחים דומים נהוג להשתמש בסוגריים שבהן יש הבהרה לאיזה תחום שייך כל מונח, אבל במקרה הזה שני המונחים באים מאותו התחום ואין לי רעיון טוב לשם משמעותי שיבחין ביניהם בצורה ברורה, למרות שאולי עדיף היה להשתמש בלטינית (varietas) במקום אנגלית (Variety). לדעתי אולי עדיף לא ליצור הפרדה לערכים שונים אלא לשלב את כל המושגים בזן (טקסונומיה) - כך שהקוראים לא יצאו מבולבלים אם יגיעו לערך לא נכון. ערן - שיחה 23:48, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה
אם אינני טועה, אסף שוקד על כך כרגע (שילוב המונחים בערך "זן (טקסונומיה)". אלדדשיחה 23:50, 5 במרץ 2016 (IST)תגובה
חזרה לדף "זן".