שיחה:טבח חמה
תגובה אחרונה: לפני 14 שנים מאת Arno בנושא שם הערך
שם הערך
עריכהמה שמה של העיר? חמא, חמאה, אל-חמה? דוד שי 21:35, 27 יולי 2006 (IDT)
האיות התקין הוא חמאה, אתה יודע במקרה איך לשנות את שם הערך? (אני נכנסתי לדף מקישור עם איות לא נכון של השם).
- כאשר את בדף הערך, לחצי על הלשונית "העבר" (בראש הדף, משמאל ללשונית "עריכה"). דוד שי 22:46, 27 יולי 2006 (IDT)
תודה רבה.
- השם המוכר בעברית, וכך מופיע כמעט בכל האיזכורים שאני מכיר כולל גוגל העברי, הוא טבח אל-חמה או הטבח בחמה. בכל איזכורי העיר כאן בויקיפדיה היא קרויה אל-חמה. מה שיוחלט שהוא הנכון צריך לשנות בכולם Roniva 11:55, 3 אוגוסט 2006 (IDT)
אני מכירה גם וגם, אני אשאל מישהו שמבין, ונראה מה הוא יאמר. --אליזבט 16:16, 3 אוגוסט 2006 (IDT) (כותבת הערך)
- ערןב ביקש ממני להתייחס לנקודה, בסוברו שאני ערביסט (סברה שגוייה), בכל אופן האיות הערבי הוא حماة, דהיינו "חמאה". בגלל ההתנגשות עם המילה העברית חמאה, ובגלל שהאלף לא נדרשת כאן לקורא העברי לשם הגייה נכונה, אפשר אולי ללכת באמת על "חמה". אינני יודע למה ומדוע היא נקראת לפעמים ביידוע "אל-חמה". Harel - שיחה 09:38, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני מציע לתקן את הערך ל- הטבח בחמאת
- מקובל לקרוא לעיר "חמאת", במקרים רבים. הקריאה הזאת אופיינית למילים ערביות המסתיימות בתאא' מרבוטה, לדוגמה: צלאת - במקום צלאה (=תפילה), חיאת - במקום חיאה (=חיים), זכאת - במקום זכאה (=מצוות הצדקה באסלאם) וכו'. הייתי משנה ל-חמאת. אלדד 11:15, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- כלומר, מציע לתקן ל-טבח חמאת. אלדד 11:16, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני מסכימה עם אלדד, הוא יודע טוב יותר :). ניתן אבל לעשות שגם מחיפוש של טבח חמאה, טבח אל-חמה, טבח חמה יפנו לעמוד הזה? --אליזבט 13:34, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- שיניתי את שם הערך. משאלתה של אליזבט מוגשמת באמצעות הפניות. דוד שי 23:47, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- יופי. תודה, דוד. אלדד 23:49, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- תודה רבה, דוד. --אליזבט 00:18, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- יופי. תודה, דוד. אלדד 23:49, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- שיניתי את שם הערך. משאלתה של אליזבט מוגשמת באמצעות הפניות. דוד שי 23:47, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני מסכימה עם אלדד, הוא יודע טוב יותר :). ניתן אבל לעשות שגם מחיפוש של טבח חמאה, טבח אל-חמה, טבח חמה יפנו לעמוד הזה? --אליזבט 13:34, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- תיקון קל:
- לפי ויקיפדיה הערבית שאני נוטה להסכים עם מקורותיה לערך זה יש לכתוב חמאה ולא חמאת.
- מוזר שמתקני לווין אזרחיים בשפה העברית ממשיכים לכתוב חמאת\חמת, למרות שכל התמונות מאותו מקום וכל הפרטים מאותו המקום משתמשים בשם חמאה ולכן יש לכתוב זאת בשם זה כפי שעשיתי.
- בנוסף אני מציע לשנות את המילה טבח במילה מאורעות ( בערבית - أَحْدَاث ), כחלק מהשקפותיה הנייטרלית של ויקיפדיה יש לקרוא למקרה כזה, לא מתוקשר כלל ולקוי במידע מאורע כי אין אנו מודעים לפרטי המקרה באופן כזה שיאפשר לקרוא לזה טבח, במקרה חריגים רבים יש לכתוב טבח, לא במקרה זה.
- נושא זה אני משאיר לדיון... Arno - שיחה 16:15, 28 בינואר 2010 (IST)