שיחה:לודוביקו גוויצ'ארדיני
שם המשפחה עריכה
לפי אוניברסיטת תל אביב שם המשפחה שלו הוא ג'וקרדיני. צהוב עולה 14:35, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- מקובל עליי מה שהם אומרים. ההגייה האיטלקית זה עניין סבוך. איפה האנס כשצריך אותו. אני משנה. Harel - שיחה 14:36, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- מה הולך פה, הראל? השם כפי שהוא כתוב (בהולנדית?) נראה ממש לא כמו ג'וקרדיני... אנסה למצוא אם אין שיבוש בכתיב (קרי, אגגלהו...). אלדד 23:54, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- Guicciardini לא נראה לך כמו ג'וקרדיני? אז כמו מה כן? איטלקית זה לא הצד החזק שלי. Harel - שיחה 23:56, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- בהתחלה קרא לו כותב הערך (הידוע בתור "החוצפן") "גויצ'ארדיני". אבל אוניברסיטה זה אוניברסיטה, לא? אני סומך עליכם, האיטלקיסטים, ואשאר עם היוזף-ג'וזף, היינריך-הנרי, קרל-צ'רלס שלי. Harel - שיחה 23:59, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- תשנה למה שאתה חושב. ההתמודדות עם ביקורתו הצפוייה של האנס היא עליך. Harel - שיחה 00:01, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- בהתחלה קרא לו כותב הערך (הידוע בתור "החוצפן") "גויצ'ארדיני". אבל אוניברסיטה זה אוניברסיטה, לא? אני סומך עליכם, האיטלקיסטים, ואשאר עם היוזף-ג'וזף, היינריך-הנרי, קרל-צ'רלס שלי. Harel - שיחה 23:59, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- Guicciardini לא נראה לך כמו ג'וקרדיני? אז כמו מה כן? איטלקית זה לא הצד החזק שלי. Harel - שיחה 23:56, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
- מה הולך פה, הראל? השם כפי שהוא כתוב (בהולנדית?) נראה ממש לא כמו ג'וקרדיני... אנסה למצוא אם אין שיבוש בכתיב (קרי, אגגלהו...). אלדד 23:54, 12 באוגוסט 2006 (IDT)
ההתלבטות שלי כרגע היא בין הכתיב גויצ'רדיני לבין גואיצ'רדיני - בינתיים בחרתי בזה האחרון. בכל מקרה, אילו הוא היה ג'וקרדיני, היינו מאייתים את שמו באיטלקית משהו כמו: Gioccardini, ולא Guicciardini. אלדד 00:03, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ההטעמה על "צ'ר", לדעתך? גואי....צ'רדיני? Harel - שיחה 00:04, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ההטעמה? היא על דיני (ולא ממונות...). אלדד 00:05, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני אקרא לו "לודוויג גרקהאוזן" וזהו. Harel - שיחה 00:06, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- LOL.......... אלדד 00:08, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני אקרא לו "לודוויג גרקהאוזן" וזהו. Harel - שיחה 00:06, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ההטעמה? היא על דיני (ולא ממונות...). אלדד 00:05, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- בתור ממלא מקומו של האנס למקרים קלים של כתיב איטלקי (לרוב זה באמת ממש קל!!!) אז זה אכן "גויצ'רדיני", וסביר להניח שההטעמה על ה"דינ". לא הבנתי למה לדחוף א? eman • שיחה 00:33, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ה-א' היא כדי לבטא את ה-i (גואי). אם אתה חושב שזה "גוי-", אתה אמור לאיית את השם "גוויצ'רדיני", בשתי ו"וים. אבל כדי למנוע את האפשרות של הגייתו Gvichardini, העדפתי להוסיף א', כדי שיקראו גוּאיצ'רדיני. אלדד 00:41, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אני לא ממש חושב שיש סכנה כזו, וגם אם כן, הפתרון של הא' נראהל י יותר מזיק ממועיל. אם כבר, עדיף בערך לשים ניקוד חלקי, ובזאת לפתור את הבעיה. eman • שיחה 00:57, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ה-א' היא כדי לבטא את ה-i (גואי). אם אתה חושב שזה "גוי-", אתה אמור לאיית את השם "גוויצ'רדיני", בשתי ו"וים. אבל כדי למנוע את האפשרות של הגייתו Gvichardini, העדפתי להוסיף א', כדי שיקראו גוּאיצ'רדיני. אלדד 00:41, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אציין שלא התייחסתי לכתיב האיטלקי כשהערתי את ההערה, אלא רק אמרתי שזה מה שכתוב באוניברסיטה ולכן שאלתי האם יש סיכוי שהם צודקים. Guicciardini נראה כמו Guicci - השם של המותג גוצ'י (שאין עליו ערך), וארדיני - יוצא גוצ'יארדיני. צהוב עולה 00:45, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- בעצם השם של המותג הוא Gucci, אז לא חשוב. צהוב עולה 00:47, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- וגם בצירוף cia ה i לא נשמעת, אלא רק הופכת את ה c מ"ק" ל"צ'". eman • שיחה 00:57, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אז אני חושב שניתן לשנות למה שהצעת (גויצ'רדיני). צהוב עולה 00:58, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- וגם בצירוף cia ה i לא נשמעת, אלא רק הופכת את ה c מ"ק" ל"צ'". eman • שיחה 00:57, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- בעצם השם של המותג הוא Gucci, אז לא חשוב. צהוב עולה 00:47, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
אז לאור מה שהצעת, עמנואל, אפשר לשנות את הערך ל- גוויצ'רדיני, בשתי ו"וים. אין צורך בניקוד. אלדד 01:00, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- שני וו' זה W, לא מבטאים את השם שלו Gwuchardini ולכן אי אפשר לשים שני ו' צהוב עולה 01:02, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ודאי שכן, זהו בדיוק העניין: מבטאים את שמו Gwichardini באיטלקית. אלדד 01:04, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- אם כך אז אכן יש לכתוב גוויצ'רדיני. צהוב עולה 01:06, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- ודאי שכן, זהו בדיוק העניין: מבטאים את שמו Gwichardini באיטלקית. אלדד 01:04, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- שני וו' זה W, לא מבטאים את השם שלו Gwuchardini ולכן אי אפשר לשים שני ו' צהוב עולה 01:02, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
עכשיו הבנתי את אי ההבנה: לא מבטאים את השם Guychardini (גויצ'רדיני), אלא Gwichardini, ולכן יש צורך בשתי ו"וים. אלדד 01:07, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
- לגבי ההגייה צודק מר אלדד. HansCastorp 03:33, 13 באוגוסט 2006 (IDT)
נמצאו קישורים חיצוניים שצריכים תיקון (נובמבר 2022) עריכה
שלום עורכים יקרים,
מצאתי קישור חיצוני אחד או יותר בלודוביקו גוויצ'ארדיני שזקוק לתשומת לב. אנא קחו רגע כדי לבדוק את הקישורים שמצאתי ולתקן אותם בערך אם נדרש. מצאתי את הבעיות הבאות:
- http://www.tau.ac.il/~algazi/mat/guiccardini.doc נמצא כקישור שבור. מומלץ להוסיף https://web.archive.org/web/20040316113227/http://www.tau.ac.il/~algazi/mat/guiccardini.doc לכתובת המקורית.
כאשר תסיימו לערוך את השינויים הנדרשים, אנא בקרו בדף השו"ת למידע נוסף לתיקון בעיות עם הקישורים לעיל.
הודעה זו תופיע רק פעם אחת לקישורים אלו.
בידידות.—InternetArchiveBot (דווח על באג) 22:34, 16 בנובמבר 2022 (IST)