בעברית "העיר העתיקה" מתייחס רק לירושלים. כמו ש"העיר" מתייחס רק לירושלים ו"הארץ" רק לארץ ישראל. בויקיפידה לא מידעים ערכים ככלל ועל כן ערך זה הכללי צריך להיקרא "עיר עתיקה" כפי שכתוב בו עצמו. דרור 13:17, 12 פברואר 2006 (UTC)

במקרה זה ראוי לידע ולכתוב העיר העתיקה (מושג אורבני), משום שזו ההתייחסות הקבועה למושג זה, ולמושג "עיר עתיקה" משמעות אחרת. פומפיי היא עיר עתיקה, אך איש אינו מתייחס אל "העיר העתיקה של פומפיי". דוד שי 12:10, 3 בפברואר 2007 (IST)תגובה
לא יודע איפה למדת עברית, אני מכיר ש"העיר" מתייחס לעיר הקרובה למקום מגוריך, או מדוייק יותר, למקום הימצאך. כך - ישראלים בניו יורק נוסעים "לעיר" כשהם בדרכם למנהטן. יוסאריאןשיחה 14:25, 27 באוקטובר 2010 (IST)תגובה

הקישורית לערך באנגלית היא מאוד מאוד לא נכונה עריכה

הערך העברי מדבר על רובע עתיק בכול עיר באשר היא והערך האנגלי מדבר על הרובע העתיק של עיר מאוד מסוימת בגרמניה. זה לא לעניין. צריך לשנות באנגלית מ-Altstadt (Königsberg) ל-Old town. 94.159.171.214 15:02, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה

תודה רבה, טופל David.r.1929 - שיחה 15:17, 6 באוקטובר 2015 (IDT)תגובה
חזרה לדף "עיר עתיקה".