שיחה:ערבית סיציליאנית
תגובה אחרונה: לפני 15 שנים מאת Oren neu dag בנושא הערך דורש הסבר על תרגום המילה Vesper ל-ערבית
שמעתי את הרעיון בגלי צה"ל בשיחתו "שעה היסטורי" של פרופ הרסגור.Daniel Ventura 17:10, 23 במרץ 2007 (IST)
- לא הבנתי, למלך נפולי יש שם אנגלי (צ'רלס), והכנסייה בפלרמו היא: Church of the Holy Spirit? למה צריך בתרגום להשאיר את המקור האנגלי? אביהו • שיחה 00:03, 24 במרץ 2007 (IST)
שמה של האופרה עריכה
צריך להיות "ערבית סיציליאנית". אלדד • שיחה 00:15, 24 במרץ 2007 (IST)
הוספת קטגוריות מתאימות עריכה
הוספתי את הקטגוריות "איטליה: היסטוריה" ו"סיציליה". מה עוד מתאים לערך הנוכחי? אלדד • שיחה 11:16, 24 במרץ 2007 (IST)
האם הערך הוא על מאורע או על אופרה? עריכה
אם על אופרה - זה ממש לא ניכר מהערך. אם על מאורע - יש להסיר את הקישור לקטגוריה "אופרות". HansCastorp 22:45, 9 במאי 2007 (IDT)
הערך דורש הסבר על תרגום המילה Vesper ל-ערבית עריכה
איך בדיוק מתורגמת המילה Vesper למילה ערבית? --אורן נוי דג - שיחה 19:52, 21 במרץ 2009 (IST)