שיחה:פאק צ'ונג-הי

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת GHA בנושא שם הערך
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
הערך השתתף בתחרות הכתיבה "מקצרמר למובחר"
ערך זה נכתב או הורחב במסגרת תחרות הכתיבה
הערך השתתף בתחרות הכתיבה "מקצרמר למובחר"

Untitled

עריכה

שם הערך

עריכה

ראו פאק גון-הייה. אז פאק או פארק? חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 19:47, 7 במרץ 2013 (IST)תגובה

הועבר. חנה Hanayשיחהמיזם אוניברסיטת חיפה יצא לדרך 13:00, 15 באפריל 2013 (IDT)תגובה

פעם שניה

עריכה

אני חושב שפארק הוא התעתיק המקובל למשל פארק (פירושונים) הנדב הנכון - שיחה 15:24, 10 ביולי 2016 (IDT)תגובה

המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illang‏ דעתכם? ★ ℬ𝐴ℛשיחה07:34, 1 בינואר 2017 (IST)תגובה
אלדד, amikamraz, Ewan2, יונה בנדלאק, יודוקוליס, המקיסט, mbkv717, TergeoSoftware, Alon112, Assayas, שמזן, תמרה20בעלי הידע בתעתוק, המקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illangבעלי הידע בתרגום ושפות, דעתכם? יוניון ג'ק - שיחה 18:15, 24 בפברואר 2017 (IST)תגובה
אני מתלבט. אינני מומחה בקוריאנית. למיטב הבנתי, ה-R בתעתיק המקובל באנגלית היא כשלעצמה רק עזר היגוי לאנגלופונים, כדי לגרום להם להגות פַּאק במקום PACK. אם אכן כך הדבר, אין הצדקה להעתיק אותה לעברית, ויש להעדיף ייצוג נאמן יותר של הצליל בשפה המקורית. דומני שבזמנו מצאנו מישהו (אולי מהשגרירות הקוריאנית? או מרצה באונ' ת"א? איני זוכר) בר-סמכא שיחווה דעה על כללי התעתיק. אז אולי נוכל לשאול גם בענין (משמעותי, כי השם כה נפוץ) זה. Ijon - שיחה 03:52, 25 בפברואר 2017 (IST)תגובה
אין הצדקה להעתיק את ה-R. מבדיקה די מקיפה שערכתי ה-R הזו שקטה. לדעתי יש לשנות גם את יתר הערכים הרלוונטיים. GHA - שיחה 18:32, 6 במרץ 2017 (IST)תגובה
חזרה לדף "פאק צ'ונג-הי".