שיחה:פרובינקיה היספניה בייטיקה

בטיקה / בייטיקה עריכה

אביהו כתב בדף השיחה שלי שהשם בטיקה הועדף על בייטיקה, למרות שהכתיב Baetica נפוץ יותר (כך גם בויקי האנגלית). מישהו זוכר למה?

פכידרם 16:15, 31 אוגוסט 2005 (UTC)

אישת אני מכיר את זה כבּיטיקה או בֶּיאטיקה--יום טוב 16:28, 31 אוגוסט 2005 (UTC)
אני תרגמתי את זה כבטיקה כי בלטינית הצירוף "AE" נהגה כמו "E" במילה ELF. לפחות בלטינית מודרנית. יתכן שבלטינית קלאסית ההגיה הייתה שונה. אם יש תעתיק אחר שמופיע בספרים רציניים, אין לי התנגדות לשינוי. גילגמש שיחה 16:29, 31 אוגוסט 2005 (UTC)
יש [www.ai.uga.edu/mc/latinpro.pdf כאן] מדריך די ממצה להגיית השפה הלטינית. אפשר לראות בטבלה בסוף שההגייה הקלאסית /aj/ הפכה עם השנים ל-/e/ (מה שהמורה ללשון היתה מכנה "כיווץ דיפתונג"). לצערי אין לי שום ספר שבו מופיעה המילה בטיקה/בייטיקה בעברית, ולכן אני לא יכול להיות בטוח, אבל נראה לי שעדיף בייטיקה, כשם שאנחנו אומרים פרובינקיה ולא פרובינציה. אפשר להפנות מבטיקה, כי בספרדית למשל אומרים כך. פכידרם 17:01, 31 אוגוסט 2005 (UTC)
אם ההגיה בתקופה הקלאסית הייתה AJ, אז צריך לשנות. גילגמש שיחה 17:04, 31 אוגוסט 2005 (UTC)

השלמה עריכה

חסר פרק "בתקופת הקיסרות"

חזרה לדף "פרובינקיה היספניה בייטיקה".