שיחה:קו מאז'ינו

תגובה אחרונה: לפני 7 שנים מאת Amikamraz בנושא עוד משפט לא ברור

הארדנים עריכה

מתקבל הרושם כאילו פירוש השם ארדנים הוא "בלתי עביר" "בלתי חדיר", בעוד שבערך על הארדנים כתוב שהשם נגזר משמה של אלה גאלית. אולי הכוונה היא שהצרפתים סברו שהארדנים הם בלתי חדירים לצבא הגרמני, אבל אם זו הכוונה אז היא אינה מובהרת היטב.אודי - שיחה 13:54, 27 באפריל 2008 (IDT)תגובה

בסוף פסקה ראשונה, משפט לא ברור, כלומר חסר המשך, פירוט קצר, של מה הוא עריכה

אותו קו מהעבר שעל רקע הצלחתו נבנה קו מאז'ינו:
"בניית קו מז'ינו באה על רקע הצלחתו של קרב הגנתי, נייח, במלחמת העולם הראשונה."--זליג - שיחה 09:23, 11 במרץ 2010 (IST)תגובה

התייחסות לערך קו מאז'ינו עריכה

החלק האחרון של הערך סובל מסתירות פנימיות ואי דיוקים: המונח קו מזינו אכן משמש כמטאפורה אבל למאמצים אדירים ויקרים שנעשים על מנת לייצר קו הגנה, הבנוי על קונספט מסויים, שבסופו של דבר מוכחים כחסרי תועלת. גם להגיד שהקו שימש בדיוק למטרה שלה הוא נועד נראה לי מוגזם: כל התפיסה הוכחה כשגויה ולראיה הגרמנים עקפו את הקו ופרצו לצרפת בקלות יחסית. 80.230.105.143 10:18, 23 באוגוסט 2012 (IDT)תגובה


עוד משפט לא ברור עריכה

בפרק פלישת גרמניה לצרפת במלחמת העולם השנייה מופיע המשפט "קו מאז'ינו אמנם נעקף כמעט כולו על הפלישה הגרמנית..." - מה הכוונה?
Amikamraz - שיחה 14:03, 4 בנובמבר 2016 (IST)תגובה

היה איגוף. הגרמנים לא פרצו את הקו עצמו. גילגמש שיחה 16:05, 4 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
תודה. אם כך עדיף לתקן את הניסוח: "הפולשים הגרמנים אמנם איגפו את הקו כמעט לכל אורכו, אך..." מה דעתך? Amikamraz - שיחה 00:31, 5 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
אין לי דעה בנושא. אם אתה חושב שעדיף הניסוח שלך, שנה בבקשה. גילגמש שיחה 05:09, 5 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
האם אינך מבחין בכך שהניסוח הנוכחי אינו ברור? Amikamraz - שיחה 12:10, 5 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
לא ואמרתי לך כבר - אם אתה חושב שהניסוח שלך עדיף - שנה. גילגמש שיחה 13:25, 5 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
טווב... Amikamraz - שיחה 16:55, 5 בנובמבר 2016 (IST)תגובה
חזרה לדף "קו מאז'ינו".