שיחה:רוטב ביארנז

תגובה אחרונה: לפני 5 שנים מאת אלעדב. בנושא דיווח שאורכב ב-10 בדצמבר 2018

השם הנכון הוא "ביארנז" או "בֶּאַרנז". שמו של האזור בצרפת הוא "ביארן" (Béarn). אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 17:15, 12 באפריל 2007 (IDT)תגובה

זה נכון אם הולכים עד הסוף לפי המקור, אבל השתרש כבר מזמן בעברית, ובאופן מובהק ורחב תפוצה, רוטב ברנז. ברנייז זה בוודאי לא, ומעולם לא שמעתי אדם אומר "ביארנז" (או כותב) אף שאני עמוק בתוך עיסוקי קולנריה ומזון. מגיסטר 17:48, 12 באפריל 2007 (IDT)תגובה
אני חייב לציין שלא יצא לי לשמוע את שמו של הרוטב הזה מפי דוברי עברית, אבל כמובן אני מקבל את עדותך ללא עוררין. השאלה היא, כרגיל, האם אנחנו צריכים לאמץ את השגיאה או לנסות ולתקן. אני אישית מעדיף (במקרה שלפנינו) את האופציה השנייה - והרי מתישהו נצטרך גם להחליט איך לקרוא לערך על ה-ciabatta, ובל נשכח את "קוראסון" הפופולרי... אביעד המקורישיחהבואו להתפעל 18:05, 12 באפריל 2007 (IDT)תגובה
יש בהחלט ממש בדבריך. הקוראסון נפסל אצלי על הסף (עד כדי שאני עשוי לצאת במחאה מבית קפה שיכתוב את הזוועה הלשונית הזו בתפריטו), והג'בטה למרבית הצער כבר מושרשת מעבר ליכולת לתקן. אני מקבל את עמדתך שנישאר בביארנז ובצ'בטה, ואולי נוסיף בפתיח "בעברית נהגה על פי רוב ברנז", "בעברית נהגה על פי רוב ג'בטה" (אבל חלילה לא לגבי הקוראסון, זו פשוט שגיאה מחרידה המחליפה את המילה הצרפתית לסהר במילה הספרדית ללב). מגיסטר 18:31, 12 באפריל 2007 (IDT)תגובה
כפיצוי על עגמת הנפש שהדיון הזה מסב, אכיך לן מעט דג סולומון, בסדר? ‏Harel‏ • שיחה 18:32, 12 באפריל 2007 (IDT)תגובה


קישור שבור

עריכה

במהלך מספר ריצות אוטומטיות של הבוט, נמצא שהקישור החיצוני הבא אינו זמין. אנא בדקו אם הקישור אכן שבור, ותקנו אותו או הסירו אותו במקרה זה!

--Matanyabot - שיחה 22:19, 17 ביוני 2013 (IDT)תגובה

דיווח שאורכב ב-10 בדצמבר 2018

עריכה
דיווח מויקיפדיה:דיווח על טעויות

מצב טיפול: טופל

באחת הפסקות כתוב שהרוטב מוכן מחלבוני ביצים ולא מחלמוני ביצים כמו שאמור להיות. ―אנונימי לא חתםמש:אנונימי 00:00, 10 בינואר 2000 (IST)תגובה

תוקן, תודה. אלעדב. - שיחה 16:18, 26 בנובמבר 2018 (IST)תגובה
חזרה לדף "רוטב ביארנז".