שיחה:שינקן
האם, האם, האם אמרו לך פעם?
עריכההאם "האם" הוא השם האידיאלי לערך הזה? אני די משוכנע שיותר דוברי עברית קוראים לזה שינקן (איך הייתם מבקשים את זה בטיב-טעם? השאלה אינה מופנית, כמובן, לדוד צוראל). ובכל מקרה, עדיף לקרוא לזה בשם העברי - האומנם קותלי חזיר? או שקותלי חזיר זה בייקון? אביעד המקורי 22:55, 27 במרץ 2007 (IST)
- על פי בבילון, קותל חזיר=בייקון. Ham הוא מתרגם כ"ירך חזיר". מור שמש 05:53, 28 במרץ 2007 (IST)
- אולי באמת שינקן עדיף על האם. עוד מישהו בעד? גברת תרד • שיחה 06:27, 28 במרץ 2007 (IST)
- גם לדעתי עדיף "שינקן", מפני שזה השם המקובל בישראל. (ולעשות דף הפניה מ"האם" לשינקן) חובבשירה 06:30, 28 במרץ 2007 (IST)
- בעד שינקן, מעניין שבישראל השתרש המונח האנגלי לקותלי חזיר (בייקון) והמונח הגרמני לירך חזיר (שינקן) --גלנוס 07:57, 28 במרץ 2007 (IST)
- גם לדעתי עדיף "שינקן", מפני שזה השם המקובל בישראל. (ולעשות דף הפניה מ"האם" לשינקן) חובבשירה 06:30, 28 במרץ 2007 (IST)
- אולי באמת שינקן עדיף על האם. עוד מישהו בעד? גברת תרד • שיחה 06:27, 28 במרץ 2007 (IST)
או.קי. כיוון ששינקן היה תפוס, ביקשתי מהמפעילים למחוק אותו לאחר שהעברתי לשינקן (חרב), ואז אוכל להעביר את האם לשינקן. בברכה, גברת תרד • שיחה 08:25, 28 במרץ 2007 (IST)
- בוצע. רחל 08:29, 28 במרץ 2007 (IST)
- לא הגיוני הרבה יותר לקרוא לערך "קותל חזיר"? למה להשתמש במילה הגרמנית? --מרקנ 13:36, 9 באפריל 2007 (IDT)
כשרות
עריכהנראה לי ראוי שוויקיפדיה העברית תציין גם את העובדה שהשינקין טרף. זה אמנם מובן באופן ממילאי מכך שהוא מופק מחזיר אולם בכ"ז נראה לי ראוי. יש טעם למה לא?
זה לא אתר מתקונים, זאת אינצקלופדיה. אין קשר בין הדת לבין המידע שאמור להופיע בא.
זו עובדה ראויה אך ייתכן שנסתפק בכך שבכל הערכים בהם המילים "בשר חזיר" יופיע קישור לערך המתאים ובו הסבר על איסור חזיר. וכך גם עם מושגים דומים. הראש - שיחה 10:56, 28 באפריל 2016 (IDT)
שינקן או שינקין
עריכהכדאי להוסיף פירושונים או משהו הראש - שיחה 10:57, 28 באפריל 2016 (IDT)