שיחת קטגוריה:קייב: רבעים

תגובה אחרונה: לפני שנתיים מאת Ewan2 בנושא בירור

בירור

עריכה

בעלי הידע ברוסיתIKhitron, יואל,דוד55, Bazarin, Eldad, Shimon.tre, רמי (לא ממש יכול לקרוא, אבל מבין היטב את השפה ומודע לחלק מהנויאנסים שלה) ‏/Mbkv717/בעלי הידע בתרגוםהמקיסט, PurpleBuffalo, Ijon, יואל, amikamraz, סיון_ל, דקל ער, אלדד, Illang, פעם נפה ופעם רובע. תודה --David.r.1929 - שיחה 18:56, 27 בנובמבר 2021 (IST)תגובה

אשמח גם לדעתו של אמיר א' אהרוני. תודה --David.r.1929 - שיחה 19:21, 27 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
לדעתי צריך להיות רובע כמו רבעי פריז.Ewan2 - שיחה 21:31, 27 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
לא משנה לי, העיקר שיהיה אחיד בתוך העיר. רצוי גם שיהיה אחיד עם רוסיה, בלארוס, ומדינות אחרות שמשתמשות ב־район ומילים דומות.
אוסיף שבכותרות של ערכים רוב הזמן לא נחוץ בכלל לכתוב „(רובע)” או „(נפה)” בסוגריים, כי אין עוד ערכים עם שם כזה. אמיר א׳ אהרוני - שיחה 12:33, 28 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
יש הבדל בין "ראיון" או arrondissement בתוך עיר גדולה פריז, בוקרשט או קייב או ראיון או arrondissement בתוך מדינה . הראשונים הם רבעים כמו ה arrondissements של פריז והראיונים של קייב, השני הם נפות כמו ה arrondissements של צרפת והראיונים של אוקראינה .מתוך שאיפה לאחידות ותוך תיקון התרגום של השם שיניתי את השם של ראיון סביאטושינסקי לרובע סביאטושין, שם המתאים יותר Ewan2 - שיחה 00:49, 29 בנובמבר 2021 (IST)תגובה
חזרה לדף "קייב: רבעים".