שיחת תבנית:הפרש תאריכים/טקסט

תגובה אחרונה: לפני 16 שנים מאת DMY בנושא נוסח

נוסח עריכה

יום, חודש ושנה בודדים עריכה

כשיצרתי את התבנית, הנוסח ליום, חודש או שנה בודדים היה "יום", "חודש" ו"שנה" בהתאם. עכשיו הנוסח הוא "יום אחד", "חודש אחד" ו"שנה אחת" בהתאם.
לדעתי הנוסח המקורי מתאים יותר, בדומה לכך שלא אומרים "שני ימים", "שני חודשים" או "שתי שנים" אלא "יומיים", "חודשיים" ו"שנתיים" בהתאם.
מישהו מתנגד שאני אשנה את התבנית בחזרה לנוסח המקורי? דולבשיחה 20:00, 4 ביוני 2007 (IDT)תגובה

המסר העיקרי הוא כמה שנים, כמה חודשים וכמה ימים - ולכן נראה לי, שבמקרה של אחד - צריך באמת לרשום "אחד".   דף משתמש שיחה 08:32, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
על פניו נראה שאתה צודק, אבל זה יכול להוביל לניסוח ארוך מידי של ההפרש שלאו דווקא מתאים או יכול להכנס לתבנית משתמש שאמורה להיות קצרה ולעיניין. לדוגמא: "3 שנים, חודש אחד ויומיים", או במקרה הקיצוני "שנה אחת, חודש אחד ויום אחד". לא נראה לי שחוץ ממך וממני, מישהו מודע לדילמה הזו. אולי יש לך רעיון איך ליידע יותר ויקיפדים לגבי הדילמה כדי לקבל יותר דעות ולהגיע להחלטה? דולבשיחה 12:32, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
זה לא כל כך עקרוני, ולא צריך לעשות על זה הצבעה. חשבתי לשפר את הנוסח - אבל אם אתה חושב שהנוסח שלך יותר ברור - אז בבקשה.   דף משתמש שיחה 21:38, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
אני אכן חושב כך וברשותך אני אשנה אותו בדקה הקרובה. תודה. דולבשיחה 23:09, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה

הפרשים אפסיים ושליליים עריכה

הנוסח הנוכחי בהפרש אפסי או שלילי של תאריכים הוא "פחות מיום אחד". לדעתי הנוסח בהפרש אפסי צריך להיות "אפס ימים" ובהפרש שלילי "מינוס ..." (לדוגמא, "מינוס 4 שנים, חודשיים ויום"). מה דעתכם? דולבשיחה 20:00, 4 ביוני 2007 (IDT)תגובה

לגבי אפס: עד עכשיו המלל היה ריק לגמרי - מה שיצר מצב מוזר. נניח שמישהו נרשם לויקיפדיה לפני 20 שעות - נראה לי יותר נכון לרשום עבורו "פחות מיום אחד" מאשר "0 ימים" או סתם ריק.
לגבי הפרש שלילי: זו תקלה. האלגוריתם לא בנוי בכלל למספרים שליליים, כי תוצאה שלילית אפשרית הינה למשל: ‎-1‏ שנים + 2 חודשים + 3 ימים - המספר הראשון שלילי ואילו שני האחרונים הינם חיוביים - זה שעטנז מוזר שלא ברור לי איך מייצגים אותו בטקסט (לפני התיקון שלי זה היה באמת ‎-1‏ שנים, חודשיים ו-3 ימים וזה נראה מוזר מאד). לכן העדפתי שהנוסח של אפס ישמש גם את המקרה הזה.
  דף משתמש שיחה 08:28, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
לגבי הפרש אפסי, מסכים לנוסח "פחות מיום אחד".
לגבי הפרש שלילי, ניתן לתקן את הנוסחה כך שתחשב נכון גם הפרשים שליליים. התיקון מאוד פשוט: מעבירים את הנוסחה לתבנית משנה, ובתבנית הראשית בודקים איזה תאריך יותר גדול. במקרה שנעשה את זה, האם אתה מסכים לנוסח של "מינוס..."? דולבשיחה 12:36, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
ברגע שיהיה רשום "מינוס" יתרגלו כולם לרשום תאריכים הפוך, ואז אף אחד לא ישים לב שמדובר בתקלה. תאריך שלילי הוא תקלה, ובמקרה כזה המערכת צריכה להציג בברור למשתמש שהוא טעה. אם המשתמש שטעה יראה "מינוס חודשיים" הוא עלול לא לייחס לזה חשיבות. מצד שני לא הייתי רוצה לתת נוסח כמו "זהירות תקלה". הפשרה ההוגנת ביותר לדעתי היא לתת אותו נוסח כמו במקרה של אפס, או כל נוסח אחר שלא יופיעו בו המילים שנים, חודשים וכד'.   דף משתמש שיחה 21:35, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
דווקא כשההפרש הוא שלילי וכתוב "פחות מיום אחד" זה תקלה, כי ניתן להבין מהמשפט שקיים הפרש של מספר שעות בין התאריכים, כאשר בפועל ההפרש יכול להיות כמה שנים טובות במינוס (אל תשכח שמשתמשים בתבנית הזו גם עבור ספירה לאחור). אולי לא "מינוס...", אבל צריך נוסח אחר למקרים האלה. יש הצעות? דולבשיחה 23:06, 5 ביוני 2007 (IDT)תגובה
אין שום בעייה במקרה של ספירה לאחור: שמים ביום/חודש/שנה1 את התאריך הנוכחי, וביום/חודש/שנה2 את התאריך העתידי. לכן כל מקרה של מספר שלילי הוא תקלה. מקבל את עמדתך ש"*** פחות מיום אחד ***" לא מתאים למספר שלילי, ולכן אולי עדיף מלל המתאר תקלה כגון "תקלה בנתונים" וכד'.   דף משתמש שיחה 17:00, 7 ביוני 2007 (IDT)תגובה
חזרה לדף "הפרש תאריכים/טקסט".