אליעזר כרמי

מתרגם ישראלי

אליעזר כרמי (191824 ביולי 1991) היה מתרגם, סופר ומו"ל ישראלי.

אליעזר כרמי
אליעזר כרמי, בסביבות 1970
אליעזר כרמי, בסביבות 1970
תמונה זו מוצגת בוויקיפדיה בשימוש הוגן.
נשמח להחליפה בתמונה חופשית.
לידה 1918 עריכת הנתון בוויקינתונים
פטירה 24 ביולי 1991 (בגיל 73 בערך) עריכת הנתון בוויקינתונים
שם לידה Lazar Wainstein (Weinstein), לזר ויינשטיין עריכת הנתון בוויקינתונים
מדינה ישראל עריכת הנתון בוויקינתונים
מקום קבורה בית העלמין קריית שאול עריכת הנתון בוויקינתונים
שם עט א. ב. דן, שולמית עפרוני, עזר כרמיאלי עריכת הנתון בוויקינתונים
שפות היצירה עברית עריכת הנתון בוויקינתונים
לעריכה בוויקינתונים שמשמש מקור לחלק מהמידע בתבנית

ביוגרפיה עריכה

נולד בשם לזר ויינשטיין למשה וזלדה ברוסיה ב־1918 ועלה לארץ ישראל ב-1925, בגיל 7.

ב־1939 הקים יחד עם דוד קרסיק, יעקב רבי ואביעזר גולן, את "הוצאת המאה העשרים" שפרסמה חוברות בלש. ההוצאה פעלה עד 1948. שירת בצבא הבריטי, השתחרר ב-1946 וכיוון שלא מצא עבודה, החל לתרגם ספרות פופולרית מאנגלית, בתחילה עבור "כרמי את נאור", הוצאה פרטית שלו שהקים עם שותף. כרמי שירת גם בצה"ל.

הוא כתב תחת שמות העט: א.ב.דן, שולמית עפרוני ועזר כרמיאלי. לאחר מכן תרגם עבור הוצאות אחרות, בפרט הוצאת מ. מזרחי. הוא תרגם מאות ספרים, רובם הגדול שייך לז'אנר הספרות הקלה, בהם ספרים של הרולד רובינס, פרד מסטרד סטיוארט, אליסטר מקלין, אגאתה כריסטי, אדגר וולאס, אדגר רייס בורוז וסופרים רבים אחרים.

תרגומיו לדיימון ראניון היו אהובים עליו במיוחד והתייחדו באופן שבו הצליח להעביר לעברית את עגת הרחוב המיוחדת ששימשה את גיבוריו של ראניון. כרמי חיבר את "עיר הגברים", מחזמר מקורי על פי סיפורי ראניון. רוב תרגומיו היו מהשפה האנגלית, אבל הוא תרגם גם מאיטלקית ומספרדית.

אליעזר כרמי נפטר בגיל 73 ונטמן בבית העלמין קריית שאול.[1]

ספריו עריכה

  • ערפד הדמים, תל אביב: המאה העשרים (ספרית הבלש החדש), [תש"-?]. (בשם העט "עזר כרמיאלי") (ספרון)
  • האורות כבים בלילה: רומן רומנטי מקורי, תל אביב: ספרי שלגי, 1972.
  • תן חיוך!: האנציקלופדיה העברית להומור, ירושלים: א’ רובינשטיין, 1973.
  • אליעזר כרמי, נעמי לוץ, הביטי לאחור נעמי: סיפורה של אשת מרגל, תל אביב: בוסתן, 1978.
  • מסעות סינבאד.
  • ידידי הסוס: מסתורי האשוח הבודד.
  • תן חיוך אנציקלופדיה עברית להומור.
  • סופו של התליין מקורפו, תחת שם העט : עזר כרמיאלי .
  • דני בשבי, תחת שם העט : עזר כרמיאלי.
  • מטה הארי, תחת שם העט : עזר כרמיאלי.
  • תוכנית איקס, תחת שם העט : עזר כרמיאלי.
  • סין שותתת דם, תחת שם העט : עזר כרמיאלי.

מבחר מתרגומיו עריכה

  • "המרגלת מוונציה" מאת הלן מקאינס, 1967
  • "קוקאין", מתא:פיטיגרילי, 1968
  • "הקוסם מארץ עוץ", הוצאת דורה, 1974.
  • "אי המטמון" (תרגום מלא) מאת רוברט לואיס סטיבנסון, הוצאת שלגי.
  • "איש המרתון (ספר)" (ויליאם גולדמן)
  • "המהפכה המינית - קץ המוסריות", מאת: לסטר גרהאם.
  • "חיוג אל השאול", מאת :ג'ון לה קארה.
  • "סימני שמש", מאת: לינדה גודמן.
  • "13 מקטרות", מאת: איליה ארנבורג.
  • "קיץ מסוכן, מאת: ארנסט המינגוויי.
  • "זהות כפולה", מאת: רוברט לדלום.
  • "רכבת המוות", מאת: אליסטר מקלין.
  • "אשת הזהב", מאת: פרד מסטרד סטיוארט.
  • "דמעות של תנין", מאת: פרד מסטרד סטיוארט.
  • "שושלת בית ספאדא", מאת: פרד מסטרד סטיוארט.
  • "דמעותיה של הלן", מאת: אדם קאנאדי.
  • "פרקליט על הכוונת", מאת: סטיוארט וודס.
  • "הקשר הקולומביאני", מאת: סטיוארט וודס.
  • "סקס משגע בזמנים מסוכנים", מאת: ברוקס פיטרס.
  • "אנשי הנהר-סיפורים", מאת : אדגר ולס.
  • "ברנשים וחתיכות", מאת:דיימון ראניון.
  • "שמונה לאחת", מאת: דיימון ראניון.
  • "כל אנשי הברודוויי", מאת: דיימון ראניון.
  • "טיפוסים קשוחים", מאת: דיימון ראניון.
  • "הברוקלינאים", מאת: דיימון ראניון.
  • "התשובה נישאת ברוח", מאת: יוהנס מריו זימל, הוצאת שלגי 1979.
  • "הבגידה הכפולה", מאת: יוהנס מריו זימל, הוצאת שלגי 1982.
  • "ההימור המוזהב", מאת: ג'ונתן בלייק, הוצאת שלגי 1983.
  • "ז’יאן", מאת אריק ואן לוסטבאדר 1987. ‬
  • "אפשר גם בלי קוויאר", מאת: יוהנס מריו זימל, הוצאת מזרחי 1987.

ראו גם עריכה

קישורים חיצוניים עריכה

הערות שוליים עריכה

  1. ^ אליעזר כרמי באתר חברה קדישא ת"א–יפו.
  ערך זה הוא קצרמר בנושא ישראלים. אתם מוזמנים לתרום לוויקיפדיה ולהרחיב אותו.