המנון ארצות הברית

המנון לאומי
המונח "הדגל זרוע הכוכבים" מפנה לכאן. לערך העוסק בדגל אשר היווה השראה לשיר, ראו דגל המשמר הגדול.

"הדגל זרוע-הכוכבים"אנגלית: The Star-Spangled Banner, תעתוק בעברית: דִ'י סְטָאר סְפַּנְגֵלְד בָּאנֵר) הוא כינוי להמנון הלאומי של ארצות הברית.

הדגל זרוע הכוכבים
The Star-Spangled Banner
מבצר פורט מקהנרי בבולטימור
מבצר פורט מקהנרי בבולטימור
מדינה ארצות הבריתארצות הברית ארצות הברית
שפה אנגלית
מילים פרנסיס סקוט קי
לחן ג'ון סטאפורד סמית
תאריך מעמד רשמי 1931
האזנה?
דגל הקרב של פורט מקהנרי שהיווה השראה לשיר.
מילות המנון ארצות הברית.

השיר חובר בשנת 1814 על ידי פרנסיס סקוט קי בעת מלחמת 1812 (שהתחוללה בין השנים 18121815) בין ארצות הברית לבריטניה. קי, עורך דין ומשורר חובב, שאב השראה מדגל הקרב של מבצר פורט מקהנרי בבולטימור (ראו תמונת הדגל משמאל), ששרד הפגזה בריטית בת 25 שעות. המבצר הוא כיום מונומנט לאומי ובו מצגת אור-קולית על חיבור ההמנון. השיר נוגן באירועים רשמיים בנוסף לשירים פטריוטיים אחרים.

בשנת 1930, אירגן ארגון ותיקי מלחמות החוץ (אנ') עצומה להכרה רשמית בשיר כהמנון הלאומי. על העצומה חתמו חמישה מיליון אנשים,[1], ובעקבותיה קיבלו ב-1931 הקונגרס של ארצות הברית ולאחריו הסנאט של ארצות הברית הצעת חוק להכרזתו כהמנון האמריקאי[2]. למעשה, לפני 1931 לא היה לארצות הברית המנון רשמי.

השיר הוא בן ארבעה בתים, אך רק הראשון הוא ההמנון האמריקאי. המנגינה היא נעימה בריטית מהמאה ה-18.

בשנת 1969 ביצע ג'ימי הנדריקס קאבר רוק להמנון בהופעה בפסטיבל וודסטוק, כמחאה על מלחמת וייטנאם. גרסה זו אומצה על ידי תנועת ילדי הפרחים כסמל למאבק נגד המלחמה, ולתרבות הנגד בפרט.

מילות השיר עריכה

תרגום לעברית אנגלית

הו, אמוֹר, התוכל לראות באור השחר המוקדם,
את שבירכנו בגאווה באור הדמדומים האחרון?
שבפסיו הרחבים וכוכביו הבוהקים בסכנת הקרב,
צפינו מעבר למתרסים, בנפנופם האמיץ?
והבזקן האדום של הרקטות, פצצות מתפוצצות באוויר,
העידו לאורך הלילה כי דגלנו עודנו שם.
הו, אמור, האם אותו הנס זרוע הכוכבים עודנו מתנוסס,
מעל ארצם של בני החורין וביתם של האמיצים?

על החוף, נראה במעומעם דרך ערפל המעמקים,
שם יהירות האויב שוכנת עם אימת הדממה הנמה,
מהו זה, אשר הרוח, מעל הצוק הנישא,
בנושבה ללא מנוח, לעיתים מסתירה ולעיתים מגלה?
עתה הוא תופס את זוהר קרן הבוקר הראשונה,
הבוהק במלוא ההוד בהשתקפות מי הנחל.
זהו הנס זרוע הכוכבים, מי ייתן ויתנוסס ארוכות,
מעל ארצם של בני החורין ומולדתם של האמיצים.

ואיה אותם אשר ברהב נשבעו,
שחורבן המלחמה ותוהו הקרב,
לא יותירו דבר מבית וממדינה!
דמם שטף את זיהום צעדיהם המתועבים.
שום מחסה לא ינצור את השכירים והעבדים,
מאימת המנוסה ומאפלולית הקבר.
והנס זרוע הכוכבים בניצחון מתנופף
מעל ארצם של בני החורין ומולדתם של האמיצים.

הו! שכך יהא תמיד, כשבני חורין יעמדו
בין ביתם האהוב לשממת המלחמה!
ברוכת ניצחון ושלום, מי ייתן והארץ שניצלה בידי שמיים
תשבח את הכוח שיצרָנו ושימרָנו כאומה.
לכן עלינו לכבוש, כשמטרתנו צודקת,
וזו תהא סיסמתנו: "באל מבטחנו."
והנס זרוע הכוכבים בניצחון יתנוסס
מעל ארצם של בני החורין ומולדתם של האמיצים.

O, say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore, dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream
'Tis the star-spangled banner! Oh long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country should leave us no more!
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight and the gloom of the grave
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

Oh! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation!
Bles't with victory and peace, may the heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust."
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

מדיה עריכה

  ההמנון האמריקאי (כולל מילים)
לעזרה בהפעלת הקובץ
  ההמנון האמריקאי (מנגינה בלבד)
לעזרה בהפעלת הקובץ

ראו גם עריכה

קישורים חיצוניים עריכה


הערות שוליים עריכה

  1. ^ "5,000,000 SIGN FOR ANTHEM; Fifty-Mile Petition Supports "The Star-Spangled Banner" Bill". The New York Times (באנגלית אמריקאית). 1930-01-19. ISSN 0362-4331. נבדק ב-2023-02-22.
  2. ^ 'Star Spangled Banner' Is Voted National Anthem by Congress, The New York Times, ‏4 במרץ,1931 (באנגלית)