העולם של אתמול
העולם של אתמול (בגרמנית: Die Welt von Gestern) הוא ספר אוטוביוגרפי מאת הסופר היהודי-אוסטרי שטפן צווייג. כתיבת הספר החלה בשנת 1934, בזמן עליית הנאצים. במהלך הכתיבה, בשנת 1938, עקר צווייג מאוסטריה לאנגליה, ומאוחר יותר גם לברזיל. כתב היד של העותק הראשון של הספר נשלח אל המו"ל יום לפני התאבדותם המשותפת של צווייג ואשתו השנייה, שרלוט (לוטה) אלטמן, ב-22 בפברואר 1942. המהדורה הראשונה יצאה לאור בסטוקהולם באוקטובר 1942.[1]
![]() | |
כריכת הספר במהדורה השנייה | |
מידע כללי | |
---|---|
מאת | שטפן צווייג |
שפת המקור | גרמנית |
סוגה | אוטוביוגרפיה |
הוצאה | |
תאריך הוצאה | 1943 |
מספר עמודים | 319 (מהדורה ראשונה) |
הוצאה בעברית | |
הוצאה | צדוק ליינמן (מהדורה ראשונה) |
תאריך | 1944 (מהדורה ראשונה) |
תרגום | ברוך קרופניק (מהדורה ראשונה) |
מהדורות נוספות | |
תאריך מהדורות נוספות | ראו תרגומים לעברית |
קישורים חיצוניים | |
הספרייה הלאומית | 002069636, 002054937, 000885706, 003910265 |
הספר מתאר את חייו של צווייג דרך התפתחותה של אירופה מאז ילדותו. צווייג, שאירופה הייתה משאת נפשו, מתאר את נעוריו בווינה התרבותית והמשגשגת. הספר ממשיך ומתאר את חייו של צווייג לאורך השנים, את עבודתו בהוצאת אינזל ואת המתרחש באירופה, ולבסוף, לדבריו של צווייג, את "גסיסת" הציוויליזציה האירופית כפי שהכירה כל חייו.
כמו כן, מתאר צווייג מפגשים ודמויות נערצות עליו, כגון הוגו פון הופמנסתאל, תאודור הרצל, זיגמונד פרויד, אמיל ורהארן, מקסים גורקי, רודולף שטיינר ועוד.
תרגומים לעברית
עריכה- תרגם ברוך קרופניק, צדוק ליינמן תל אביב, 319 עמודים, 1944
- תרגם צבי ארד, זמורה ביתן תל אביב, 317 עמודים, 1982
- תרגם צבי ארד, אחרית דבר גלילי שחר, זמורה ביתן תל אביב, 350 עמודים, 2012
ראו גם
עריכהקישורים חיצוניים
עריכה- הספר "העולם של אתמול", באתר "סימניה"
- העולם של אתמול, באתר OCLC (באנגלית)
- עופרה עופר אורן, "העולם של אתמול": האם ההיסטוריה חוזרת?, בבלוג "סופרת ספרים", 1 בנובמבר 2020
- צווייג מתאר את כניסת הגרמנים לאוסטריה (האנשלוס) בספרו העולם של אתמול, באתר יד ושם.
הערות שוליים
עריכה- ^ Stefan Zweig digital, stefanzweig.digital