אריאל: רבעון לאמנויות ולמדע בישראל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
מ הסבת תבנית נזכור לתבנית נזכור את כולם*
מ בוט החלפות: שווד\1
שורה 26:
העורך המייסד היה יצחק הלוי-לוין (Halevy-Levin), בהשתתפותו של יהודה יערי. הלוי-לוין ערך קודם לכן מספר פרסומים עבור המחלקה לענייני הנוער והחלוץ של [[ההסתדרות הציונית]], בהם כתב העת הספרותי ''Israel Argosy''. עורך המשנה המייסד לצדו היה העורך והמתרגם איש משרד החוץ [[שמשון ענבל|שמשון ענבל (קלינגר)]].
 
כתב העת החל להופיע ב-1962 בחמש שפות: [[אנגלית]] (''Ariel: a review of the arts and sciences in Israel''), [[צרפתית]] (''Ariel: revue des arts, lettres et sciences en Israël‎''), [[רוסית]] (''Ариэль: культурно-художественное обозрение''), [[ערבית]] ("اريئيل: مجله للفنون والآداب في اسرائيل") ו[[ספרדית]] (''Ariel: revista de artes y ciencias de Israel‎''). החל ב-[[1966]] הופיע גם ב[[גרמנית]] (''Ariel: Berichte über Kunst und Forschung in Israel‎''), החל בשנות ה-70 גם ב[[פינית]] (''Ariel: Israelin taiteen ja kirjallisuuden aikakauskirja'') והחל ב-[[1977]] ב[[טורקית]] (''Ariel: Israil san’at ve edebiyat dergisi‎''). בשנת [[1976]] הופיע ב[[איטלקית]] (''Ariel: rassegna di arte e letteratura israeliana‎''), וב-1977 הופיע גם ב[[הולנדית]] (Ariel: driemaandelijks tijdschrift voor kunst en letteren in Israel''‎'') וב[[שבדיתשוודית]] (''Ariel: kvartalstidskrift för konst och literatur i Israel‎'').
 
הגיליונות הוקדשו לנושאים כמו [[תחיית הלשון העברית]], [[ש"י עגנון]], [[ירושלים]], המוזיקה בישראל, ישראל וה[[אסלאם]] ועוד. כן הופיעו במסגרתו תרגומים של יצירות עבריות לשפות זרות.