שיר השירים – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
Malulchen30 (שיחה | תרומות)
מ הוספת קישור להמאה ה-16
שורה 77:
 
== שיר השירים והאינקויזיציה בספרד ==
לואיס דה לאון (Luis de León), [[נזיר (נצרות)|נזיר]], [[תאולוגיה|תאולוג]] ומשורר [[ספרד]]י בן [[המאה ה-16]] שהיה ממשפחת [[אנוסים]] תרגם בשנת 1561 את שיר השירים מ[[לטינית]] ל[[ספרדית]], עבור דודניתו שהייתה נזירה ולא ידעה לטינית. התרגום זכה לתפוצה רחבה למדי בספרד באותה תקופה. פעולת התרגום של ספר זה התקבלה בחשדנות ועוינות בידי רשויות [[הכנסייה הקתולית]], והמתרגם דה לאון נעצר בידי ה[[אינקויזיציה]] בחשד "כפירה" והוחזק במעצר בתנאים קשים במשך ארבע שנים, אך בסופו של דבר שוחרר לאחר שאשמת הכפירה לא הוכחה חד משמעית.
 
==ראו גם==