אל תגע בי (ספר) – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
סקריפט החלפות ({{הערות שוליים}}), ויקישיתוף בשורה
←‏רקע: הרחבה
שורה 7:
 
במפגש של פיליפינים בביתו של חברו פדרו א. פאטרנו במדריד ב־[[2 בינואר]] [[1884]] הציע ריזאל כתיבת רומן על הפיליפינים על ידי קבוצת פיליפינים. ההצעה שלו אושרה פה אחד על ידי הנוכחים באותה פגישה. עם זאת, הפרויקט לא התממש. האנשים שהסכימו לעזור לריזאל עם הרומן לא כתבו כלום. בתחילה, הרומן תוכנן לכסות ולתאר את כל השלבים של החיים הפיליפיניים, אבל כמעט כולם רצו לכתוב על נשים. ריזאל ראה את חבריו מבלים יותר זמן ב[[הימור]]ים ומפלרטטים עם נשים ספרדיות מאשר מקדישים זמן לספר. לכן הוא ביטל את התוכנית של הכתיבה המשותפת עם אחרים והחליט לכתוב את הרומן לבדו.
 
שם הספר בלטינית Noli לי tangere (אל תגעי בי) לקוח על פי יוחנן 20:17, מדברים שנאמרו על ידי ישו למרים מגדלנה כאשר היא זיהתה אותו לאחר תחייתו. <ref>See G. Schiller, "Ikonographie der christlichen Kunst", vol. 3, Auferstehung und Erhöhung Christi, Gütersloh, 2 1986</ref>
 
== תמצית הספר ==