דברי ימי ישראל – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
←‏פתיח: למה "הוא"?
מ קישורים פנימיים, הגהה
שורה 2:
'''דברי ימי ישראל''' (ב[[גרמנית]]: '''Geschichte der Juden''', ההיסטוריה של היהודים; תורגם גם בשמות '''דברי היהודים''' ו'''תולדות היהודים'''), מאת ה[[היסטוריון]] [[צבי גרץ]], היא יצירה מונומנטלית, ראשונה מסוגה, המונה 11 כרכים ומתעדת את [[תולדות עם ישראל]]. בחיבור מושם דגש על גזרות ה[[גלות]], [[קידוש השם]] ומאבק העם היהודי לשמירת ייחודו הלאומי. הספר שימש במשך זמן רב כמקור המוסמך ללימודי ההיסטוריה היהודית, ותורגם ל[[שפות הודו-אירופיות|שפות אירופיות]] רבות.
 
הכרך הראשון לצאת לאור היה הכרך הרביעי מהספר, בשנת [[1853]]. אחריו יצאו הכרך השלישי ([[1855]]) והכרך החמישי ([[1860]]). עד [[1870]] יצאו כל הכרכים 3–11. שני הכרכים הראשונים, המספרים את תולדות ישראל בזמן [[כתבי הקודש]], יצאו רק בשנים [[18761874]]-[[18741876]], אחרי שובו של גרץ ממסעו ל[[ארץ ישראל]]. שני הכרכים הפכו בינתיים לשלושה, כאשר הכרך השני פוצל לשניים.{{הערה|ד"ר צבי גרץ, '''דברי ימי ישראל''', כרך ראשון (תרגום [[ש. ל. ציטרון]]), מבוא מפרט ותולדות המחבר מאת [[פ. לחובר]], עמ' XIII.}} גרץ פרסם במהלך השנים כמה מהדורות מקוצרות של ספרו.
 
==מאפייני החיבור==
החידוש הגדול של הספר היה יצירת ה[[לאומיות]] היהודית המודרנית. [[ארנסט גלנר]] מסביר שלפני הופעת הלאומיות המודרנית ביחד עם המדינה ה[[בירוקרטיה|בירוקרטית]] המודרנית לא התקיים הרעיון של לאומיות. אנשים חיו ב[[אימפריה|אימפריות]], מבני כוח חברתיים עצומים וזיהו את עצמם בצורות שונות ([[דת]] או [[שבט (מדעי החברה)|שבט]]). הדבר היה אפילו יותר נכון ליהודים. היהדותה[[יהדות]] נתפסה כדת בעלת זכויות אוטנומיות משל עצמה. וכך היה יכול אדם כמו [[משה מנדלסון]] לראות את עצמו כ"גרמני בן דת משה". הלאומיות המודרנית שינתה את זה. מעכשיו האדם זיהה את עצמו על-פי התרבות שלו כפי שהתקיימה בטריטוריה מסוימת עם מבנה פוליטי שמממש אותה - המדינה הלאומית. ההיסטוריה היוותה מגדיר מרכזי של הלאום ביחד עם איש השפה (המילונאי והמדקדק) וחוקר אגדות העם. היהדות בעולם הזה נתפסה כנטע זר חסר שורשים. מפעלו הגדול של גרץ אפשר לראשונה לדמיין לאום יהודי היסטורי. גרץ כהיסטוריון תיאר את היהדות כעניין אחדותי והיסטורי. היהדות נתפשת בספרו של גרץ כלאום עם מסורת תרבותית מאוחדת והיסטוריה מתמשכת. בכך אפשר גרץ את הטרנספורמציה של היהודים לתקופה המודרנית. התוצאה המידית של מפעלו של גרץ הייתה הופעת הציונות כאפשרות מעשית עם [[משה הס]]. בלי גרץ כל תופעת ה[[ציונות]] לא הייתה נתפשת.
 
הספר אינו הרצאת דברים יבשה (אם כי הוא כולל שלל פרטים, שמות ותאריכים{{הערה|1=גרץ מונה את השנים לתולדות עם ישראל, או תאריכי לידה ופטירה של יהודים, מזמן [[חורבן בית שני]]. כאשר מדובר בתולדות העמים הוא מציין כמקובל לפי [[ספירת הנוצרים]]. ולעיתים הוא מציין את שני התאריכים, לדוגמה: הצו שהוצא ל[[גירוש ספרד]] התפרסם "ביום השלושים ואחד למרץ 1492; 1422 אחב"ש".}}). הוא נכתב ב[[פאתוס]] ומתוך התרוממות הנפש, וכך נפתח הפרק הראשון בכרך הראשון בדברו על ארץ [[כנען]] (בתרגום כאמור לעיל):
{{ציטוט|תוכן="ארץ השוכנת לחוף ים רועש, אשר מראה פני אדמתה חליפות לו: רכסי הרים נישאים, כיפות גבעות, מישורי הרים וגאיות עמוקים - ארץ כזאת תעורר את העם היושב בה, אם לא קהו חושיו בו, למפעלים, העולים על מעשה יום יום."}}
 
והוא מסיים את ספרו הגדול, בכתבו על [[חכמת ישראל]] בתקופתו:
{{ציטוט|תוכן="בתי המדרש האלה לחכמת ישראל היו יכולים, לו התמכרו בכובד ראש לחקירת האמת, לקבל על עצמם את תפקיד [[אליהו הנביא]], שהיו מחכים לו ליישב את כל הספיקות ולפתור בייחוד את השאלה, אם מותר להכניס תיקונים בדת ומה הן גבולותיה של התיקונים האלה, שהביאו לפירוד ביהדות, - להשיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם."}}
 
בניגוד לתוכן הספר עצמו, המהווה אפוס של רדיפות, את הכרך ה-11 סיים גרץ בתחושת ביטחון לגבי חיי [[יהדות גרמניה|היהודים בגרמניה]] שלאחר [[מלחמת פרוסיה-צרפת]]:
:{{ציטוטון|אני יכול לחתום את כרכי ההיסטוריה שלי בתחושת אושר: בעולם התרבותי מצא סוף סוף השבט היהודי גם הכרה, ולא רק צדק וחירות. עתה יש לו חירות בלתי מוגבלת לפתח את כישרונותיו, לא בזכות רחמים אלא כזכות שאותה קנה באמצעות סבלו הממושך והנורא}}.{{הערה|[[עמוס אילון]], '''[[רקוויאם גרמני (ספר)|רקוויאם גרמני - יהודים בגרמניה לפני היטלר - 1743 - 1933]]''', תרגם מאנגלית דני אורבך, הוצאת דביר, 2004; עמ' 204.}}
 
==תרגום לעברית==
כבר בשנות השבעים של [[המאה ה-19]] החלו [[תרגום|לתרגם]] חלקים מהספר לעברית. [[אברהם כהן קפלן|אברהם קפלן]] תרגם את הכרך השלישי ([[וינה]] 1875-7676–1875) ו[[קלמן שולמן]] את הכרך הראשון (וינה 78–1876).
 
בשנת [[תרמ"ח]] ניגש [[שאול פנחס רבינוביץ]] (שפ"ר) לתרגם את כל הספר (תרגום שהוגדר כ[[מפעל חיים|מפעל חייו]]{{מקור}}) וקרא לו "דברי ימי ישראל". הכרך הראשון מהתרגום היה יותר כעיין עיבוד שנעשה מספר ההיסטוריה של גרץ לעם (אשר ממנו השמיט רבינוביץ בין השאר חלקים מן המקור הקשורים לביקורתל[[ביקורת המקרא]]) ואילו שאר הכרכים היו תרגום ממשי מההוצאה הגדולה אך בהשמטות ובהוספות. רבינוביץ' לא תרגם את הכרך האחרון, כמו גם את הפרק על צמיחת ה[[נצרות]], אותם תרגם אחר כך [[יוסף אליהו טריווש|י. א. טריווש]].{{הערה|שם=מבוא מאת לחובר XIV|ד"ר צבי גרץ, '''דברי ימי ישראל''', כרך ראשון (תרגום [[ש. ל. ציטרון]]), מבוא מפרט ותולדות המחבר מאת [[פ. לחובר]], עמ' XIV.}} גרץ סמך ידו על תרגום רבינוביץ, ואפשר לו להוסיף משלו ולהשמיט קטעים שעלולים לפגוע בקוראים דתיים או קטעים שה[[צנזורה]] הרוסית לא הייתה מרשה לפרסם.
 
את החלק הרביעי מהספר תרגם גם [[אלעזר דוד פינקל|א. ד. פינקל]] ([[ורשה]] 1893) ובשנת [[תרס"ה]] התחיל [[נחום סוקולוב]] להוציא תרגום חדש, ממנו יצא החלק הראשון והחלק השני לא נשלם.{{הערה|שם=מבוא מאת לחובר XIV}}
 
רק בשנת [[תרצ"א]]-[[1931]] יצא תרגום של כל הסדרה (בשישה כרכים) מתוך המהדורה המקוצרת מאת [[שמואל ליב ציטרון]] (כרכים א-ב), ד"ר [[אברהם שלום קמנצקי]] (כרכים ג-ד), ו[[א. בן-אורי]] (כרכים ה-ו), בהוצאת אחיספר שעל-יד חברת [[צנטרל]], ורשה:
* כרך ראשון: מראשית היות ישראל לעם עד [[מרד החשמונאים|התקוממות החשמונאים]] (בצרוף מבוא מפרט ותולדות המחבר מאת [[פישל לחובר]] ועם הערות מדעיות מאת ד"ר [[אברהם שלום קמנצקי]]).
* כרך שני: מימי הנשיאים החשמונאים עד [[המצור על ירושלים (70)|חרבן ירושלים]] (כולל הקדמה, ההיסטוריון כאמן וכסופר מאת [[יעקב פיכמן]] והערות מדעיות מאת קמנצקי).
* כרך שלישי: מחרבן הבית השני עד [[תקופת הגאונים]].
* כרך רביעי: מראשית התפתחותה של התרבות [[יהדות ספרד|היהודית-הספרדית]] עד גזרות השמד על היהודים בספרד.
* כרך חמישי: מגזרות-השמד על היהודים בספרד עד יסוד מרכז חדש ליהדותל[[הקהילה היהודית באמסטרדם|יהדות באמשטרדם]] (בעריכת לחובר).
* כרך ששי: ממלחמתמ[[מלחמת שלושים השנה|מלחמת שלשים השנה]] עד העת האחרונה.
 
==לקריאה נוספת==
שורה 37:
* [http://www.zeno.org/Geschichte/M/Graetz,+Heinrich/Geschichte+der+Juden Geschichte der Juden] דברי ימי ישראל במקורו {{גרמנית}}
* יעקב רוטשילד, [http://www.daat.ac.il/daat/history/hevra/duvnov-2.htm דובנוב, גרץ, יעבץ - סקירה השוואתית], באתר "[[דעת (אתר אינטרנט)|דעת]]"
* [http://books.google.co.il/books?id=dfK5t5TJnoUC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false דברי ימי ישראל חלק IV מהספר בתרגום לאנגלית] בהוצאת ה-JTS (המכללה הדתית היהודית - של [[התנועה הקונסרבטיבית|התנועה המסורתית]]) יצא בשישה חלקים. חלק זה דן בהתפתחות הקבלה וביהודים באירופה ובארץ ישראל בימיב[[ימי הביניים המוקדמים]] (סביב [[המגפה השחורה]] וגירושי היהודים הראשונים, החל מ-[[1270]] ועד [[1650]]) (באתר ספרי גוגל). באתר חלקים נוספים מקוונים.
 
==הערות שוליים==