משנה תורה – הבדלי גרסאות

תוכן שנמחק תוכן שנוסף
הוספתי מי ערך
שורה 9:
== שם הספר ==
 
הרמב"ם קרא לספרו בשם "משנה תורה", כיוון שלדבריו {{ציטוטון|לפי שאדם קורא תורה שבכתב תחילה, ואחר כך קורא בזה, ויודע ממנו תורה שבעל פה כולה, ואינו צריך לקרות ספר אחר ביניהם|הקדמה למשנה תורה}}. כלומר, הרמב"ם ביקש לחבר מקבץ לכל התורה שבעל פה לחיבור מקיף אחד.
 
גדולי ישראל, ובייחוד ה[[אברהם בן דוד מפושקירה|ראב"ד]], נרתעו משמו הנועז של הספר כשני לתורה. הראב"ד מתח על הספר ביקורת חריפה, וכתב עליו את [[השגות הראב"ד]]. בין השאר נמתחה הביקורת על שם הספר, בטענה שיומרני מצדו של הרמב"ם לצפות שיצירתו תחליף את כל הספרים שקדמו לו. מסיבה זו, נפוץ יותר השימוש בכינוי הנוסף של הספר - '''היד החזקה''' על שם ארבעה עשר (י"ד) הספרים הכלולים בו, וכשמו של הפסוק האחרון בתורה "ולכל היד החזקה, ולכל המורא הגדול, אשר עשה משה לעיני כל ישראל".
שורה 124:
 
הלכות דעות הופיע בתרגום ללטינית; חלקים ממשנה תורה הופיעו בתרגום לערבית. באוניברסיטה העברית ישנו כתב יד תרגום לערבית-יהודית של חלק מהחיבור. ספר המדע תורגם לגרמנית ("אשכנזית") באותיות עבריות בשנת תרל"ג{{הערה|http://www.hebrewbooks.org/49360}}. בשנת 2010 התחילה הוצאת "לחיים" במוסקבה להוציא לאור את המשנה תורה בתרגום לרוסית, עורך ראשי הרב ברוך גורין. המהדורה מוערת וכוללת ציונים לפסיקה שונה בשולחן ערוך. עד 2015 יצאו לאור הספרים מדע, אהבה, נשים, זמנים, ושופטים. תרגום לספרדית יוצא בהוצאת "מוח" ב[[ארגנטינה]]. נכון ל-2018 יצאו הספרים מדע, אהבה, זמנים, נשים וקדושה, עם ביאורים וציורים{{הערה|{{קישור כללי|כתובת=http://www.moaj.com.ar|כותרת=Editorial Moaj|אתר=Editorial Moaj|תאריך_וידוא=2018-06-07}}}}.
 
 
 
 
יאיר ערך
 
== ראו גם ==