לשון סגי נהור – הבדלי גרסאות
תוכן שנמחק תוכן שנוסף
שחזור לגרסה 26221715 מ־19:10, 5 בספטמבר 2019 מאת RimerMoshe |
RimerMoshe (שיחה | תרומות) קישור לערך ראשי במקום לדף הפניה |
||
שורה 49:
:המילה "נח" היא מילה קצרה מאוד, ולכן צריך כישרון מיוחד כדי [[נח בשבע שגיאות|לכתוב אותה בשבע שגיאות]].
משמעות המילה "כישרון" בהקשר לעיל היא בעצם "חוסר כישרון". משמעות דומה יש לאמירה "חוכמה גדולה", כמו גם לאמירה הלגלגנית "יפה מאוד מצידך", שמשמעה במקרים רבים עשית מעשה מכוער. פן נוסף נמצא בביטוי ה[[אנגלית|אנגלי]] "ביג דיל" (big deal), שתרגומו המילולי הוא עסק גדול ואילו ב[[סלנג עברי|סלנג העברי]], משמעותו היא דווקא עניין קטן מאוד. ספרם של [[דן בן אמוץ]] ו[[נתיבה בן
:'''א:''' סוף סוף אני נוסע לחוץ-לארץ. לקחתי שבועיים חופשה ואני נוסע לי לקפריסין.
:'''ב:''' ביג דיל!
|